# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Anaconda-ko mezuen Euskeraketa
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Euskeraketa: Iņaki Larraņaga Murgoitio <blackziggy@sammic.com>, 2001/01/10.
# 
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 18:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-10 22:20+1\n"
"Last-Translator: Iņaki Larraņaga Murgoitio <blackziggy@freemail.it>\n"
"Language-Team: BASQUE <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

# ../comps.py:430
#: ../comps.py:490
msgid "Everything"
msgstr "Guztiak"

# ../exception.py:13 ../text.py:795
#: ../exception.py:13 ../text.py:860
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ezbeharra Gertatu da"

# ../exception.py:91
#: ../exception.py:91
msgid "Dump Written"
msgstr "Gertaeraren buruzkoak gorde dira"

# ../exception.py:92
#: ../exception.py:92
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
"Zure sistemako egoera disketean zuzen gorde da. Sistema berpiztu daiteke."

#: ../fstab.py:67
msgid ""
"The following partitions are newly created, but you have chosen not to "
"format them. This will probably cause an error later in the install.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../fstab.py:75
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be "
"formatted (RECOMMENDED)."
msgstr ""

# ../todo.py:857
#: ../fstab.py:76 ../harddrive.py:235 ../iw/rootpartition_gui.py:81
#: ../iw/rootpartition_gui.py:97 ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
#: ../textw/upgrade_text.py:117
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Bilatzen"

# ../fstab.py:215 ../fstab.py:406 ../fstab.py:506 ../fstab.py:727
# ../image.py:55 ../image.py:96 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701
# ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:410
# ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 ../loader/lang.c:97
# ../loader/loader.c:504 ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752
# ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027
# ../loader/loader.c:1166 ../loader/loader.c:2026 ../loader/loader.c:2072
# ../loader/loader.c:2143 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
# ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238
# ../text.py:248 ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:868 ../todo.py:896
# ../todo.py:979 ../todo.py:992
#: ../fstab.py:320 ../fstab.py:535 ../fstab.py:635 ../fstab.py:786
#: ../fstab.py:853 ../harddrive.py:173 ../image.py:64 ../image.py:141
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/devices.c:259
#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
#: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:99 ../loader/loader.c:520
#: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:969
#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199
#: ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165
#: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238
#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../textw/upgrade_text.py:113 ../textw/upgrade_text.py:152 ../todo.py:1239
#: ../todo.py:1252 ../todo.py:1572 ../upgrade.py:24 ../upgrade.py:52
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"

# ../fstab.py:216
#: ../fstab.py:321
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
msgstr ""
"Kernel-ak disko zatikeketa berriaren buruzkorik ezin du irakurri, zatiketa "
"zabaldua (extended) aldatu duzulako, agian. Larria ez den biartean aurrera "
"jarraitu aurretik ordenagailua berpiztu ezazu. Sartu Red Hat Linux-eko "
"diskete abiarazlea eta sistema berpizteko \"Onartu\" zapaldu.\n"

# ../textw/partitioning_text.py:308
#: ../fstab.py:506
#, fuzzy
msgid "Swap Space"
msgstr "Disko trukegunearen Edukiera"

# ../fstab.py:396
#: ../fstab.py:507
#, fuzzy
msgid "Creating swap space..."
msgstr "/dev/%s -eko disko-trukegunea egituratzen..."

# ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643
# ../fstab.py:667
#: ../fstab.py:525 ../fstab.py:795 ../fstab.py:1254
msgid "Formatting"
msgstr "Diskoa Egituratzen"

# ../fstab.py:396
#: ../fstab.py:526
#, fuzzy
msgid "Formatting swap space..."
msgstr "/dev/%s -eko disko-trukegunea egituratzen..."

# ../fstab.py:406
#: ../fstab.py:535
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Diskoan Trukegunea sortzerakoan akatsa"

# ../fstab.py:507
#: ../fstab.py:636
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "%s erauztean akatsa:%s"

# ../fstab.py:553 ../todo.py:531
#: ../fstab.py:689 ../todo.py:740
msgid "Creating"
msgstr "Sortzen"

# ../fstab.py:553
#: ../fstab.py:689
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Raid tramankuluak sortzen..."

# ../fstab.py:656
#: ../fstab.py:730
msgid "Loopback"
msgstr "Atzera Itzuli"

# ../fstab.py:657
#: ../fstab.py:731
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "/dev/%s-n atzera itzultzeko fitxategitza sortzen..."

#: ../fstab.py:787
#, c-format
msgid ""
"An error occured trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

# ../fstab.py:599 ../fstab.py:634 ../fstab.py:644 ../fstab.py:668
#: ../fstab.py:796 ../fstab.py:1255
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "%s fitxategitza egituratzen..."

# ../fstab.py:715
#: ../fstab.py:854
#, c-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n"
"\n"
"Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n"
"\n"
"Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu."

# ../gui.py:142
#: ../gui.py:183
msgid ""
"An exceptional condition has occured.  This is most likely a bug.  Please "
"copy the full text of this exception and file a bug report at "
"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
"Ezusteko bat gertatu da. Honek mamorro edo akats (\"BUG\") baten itxura "
"dauka. Ezusteko honen mezuaren testu osoa kopiatu "
"etahttp://bugzilla.redhat.com/bugzilla -ra mamorro honi buruzko txozten bat "
"bidal ezazu mesedez."

# ../gui.py:275 ../text.py:810
#: ../gui.py:332 ../text.py:878
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
"Mesedez, diskete bat sar ezazu orain. Disketeko edukin guztia ezabatua "
"izango da, beraz disketea aukeratzerakoan argi ibili."

# ../gui.py:365 ../gui.py:605
#: ../gui.py:424 ../gui.py:799
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

# ../gui.py:366 ../gui.py:604 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:215 ../loader/devices.c:312 ../loader/lang.c:578
# ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693
# ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1398
# ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334
# ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:376 ../text.py:57 ../text.py:68
# ../text.py:120 ../text.py:123 ../text.py:196 ../text.py:251 ../text.py:269
# ../text.py:272 ../text.py:291 ../text.py:294 ../text.py:316 ../text.py:319
# ../text.py:376 ../text.py:379 ../text.py:405 ../text.py:409 ../text.py:418
# ../text.py:487 ../text.py:489 ../text.py:499 ../text.py:501
# ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10
# ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95
# ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27
# ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55
# ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:92
# ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144
# ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236
# ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353
# ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65
# ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309
# ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206
# ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30
# ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196
# ../textw/userauth_text.py:287
#: ../gui.py:425 ../gui.py:798 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:585
#: ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:910
#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116 ../loader/loader.c:1519
#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357
#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:132 ../text.py:61
#: ../text.py:75 ../text.py:135 ../text.py:199 ../text.py:206 ../text.py:228
#: ../text.py:231 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:359 ../text.py:416
#: ../text.py:419 ../text.py:445 ../text.py:449 ../text.py:458 ../text.py:531
#: ../text.py:533 ../text.py:543 ../text.py:545 ../textw/bootdisk_text.py:30
#: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/lilo_text.py:34
#: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:118
#: ../textw/lilo_text.py:226 ../textw/mouse_text.py:27
#: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55
#: ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:102
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/network_text.py:164
#: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236
#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353
#: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:66
#: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:221
#: ../textw/partitioning_text.py:260 ../textw/partitioning_text.py:343
#: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206
#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:68
#: ../textw/upgrade_text.py:155 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../textw/upgrade_text.py:190
#: ../textw/upgrade_text.py:191 ../textw/upgrade_text.py:213
#: ../textw/upgrade_text.py:216 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:199
#: ../textw/userauth_text.py:297
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

# ../gui.py:745
#: ../gui.py:426 ../gui.py:546 ../gui.py:801
msgid "Release Notes"
msgstr "Oharrak Zabaldu"

# ../gui.py:367 ../gui.py:609
#: ../gui.py:427 ../gui.py:804
msgid "Show Help"
msgstr "Laguntza Azaldu"

# ../gui.py:368 ../gui.py:608
#: ../gui.py:428 ../gui.py:803
msgid "Hide Help"
msgstr "Laguntza Ezkutatu"

# ../gui.py:369 ../gui.py:607
#: ../gui.py:429 ../gui.py:802
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"

# ../gui.py:372 ../gui.py:635
#: ../gui.py:433 ../gui.py:834
msgid "Online Help"
msgstr "Zuzeneko Laguntza"

# ../gui.py:373 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:881
# ../text.py:910
#: ../gui.py:434 ../iw/language_gui.py:10 ../iw/language_support_gui.py:25
#: ../test.py:24 ../text.py:69 ../text.py:973
msgid "Language Selection"
msgstr "Hizkuntzaren Hautaketa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284
#: ../gui.py:541 ../iw/firewall_gui.py:123 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ../gui.py:577
msgid "Unable to load file!"
msgstr ""

# ../gui.py:571
#: ../gui.py:722
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux-eko Ezartzailea"

# ../gui.py:575
#: ../gui.py:726
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux-eko Ezarketako Agindu-Geruza (shell)"

# ../gui.py:586
#: ../gui.py:737
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux-eko Ezartzailea %s-ean"

# ../gui.py:587
#: ../gui.py:738
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux-eko Ezarketa Agindu-Geruza %s-ean"

# ../gui.py:682
#: ../gui.py:883
msgid "Install Window"
msgstr "Ezarketa Lehioa"

# ../harddrive.py:169
#: ../harddrive.py:174
#, c-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Ezarketa lantzeko beharrezkoa den #%d CD-a galdu da."

# ../image.py:52
#: ../image.py:61
msgid "Copying File"
msgstr "Fitxategia Kopiatzen"

# ../image.py:53
#: ../image.py:62
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Ezarketaren irudia disko gogrrera bidaltzen..."

# ../image.py:56
#: ../image.py:65
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Ezarketako irudia disko gogorrera bidaltzerakoan akats bat gertatu da. "
"Litekeena da diskoko leku guztia beteta edukitzea."

# ../image.py:78
#: ../image.py:118
msgid "Change CDROM"
msgstr "Aldatu 'CDROM'-a"

# ../image.py:79
#: ../image.py:119
#, c-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Mesedez, jarraitzeko %d diskoa sartu."

# ../image.py:91
#: ../image.py:136
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM okerra"

# ../image.py:92
#: ../image.py:137
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
msgstr "Hau ez da Red Hat Linux-eko CDROM zuzena."

# ../image.py:97
#: ../image.py:142
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Ezinezkoa CDROM-a lotzea."

# ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:214
# ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:312
# ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475
# ../loader/devices.c:503 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68
# ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:97 ../loader/lang.c:289
# ../loader/lang.c:578 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504
# ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752
# ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022
# ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135
# ../loader/loader.c:1166 ../loader/loader.c:1398 ../loader/loader.c:2026
# ../loader/loader.c:2072 ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2143
# ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334
# ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:155
# ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../loader/urls.c:376
# ../text.py:120 ../text.py:196 ../text.py:269 ../text.py:316 ../text.py:334
# ../text.py:376 ../text.py:405 ../text.py:487 ../text.py:499 ../text.py:524
# ../text.py:544 ../text.py:755 ../text.py:781 ../text.py:806 ../text.py:812
# ../text.py:827 ../text.py:1042 ../textw/bootdisk_text.py:52
# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/lilo_text.py:30
# ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146
# ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:55
# ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113
# ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:55
# ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236
# ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257
# ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320
# ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335
# ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99
# ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30
# ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49
# ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99
# ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111
# ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196
# ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335
#: ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500
#: ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68
#: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:99 ../loader/lang.c:294
#: ../loader/lang.c:585 ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:520
#: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:910
#: ../loader/loader.c:969 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116
#: ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1241
#: ../loader/loader.c:1250 ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:1519
#: ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165 ../loader/loader.c:2228
#: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/net.c:185
#: ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357 ../loader/net.c:687
#: ../loader/net.c:720 ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:233
#: ../loader/urls.c:238 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:20 ../rescue.py:92
#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:126 ../text.py:135 ../text.py:174
#: ../text.py:228 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:374 ../text.py:416
#: ../text.py:445 ../text.py:531 ../text.py:543 ../text.py:573 ../text.py:594
#: ../text.py:764 ../text.py:820 ../text.py:846 ../text.py:872 ../text.py:880
#: ../text.py:895 ../text.py:1138 ../textw/bootdisk_text.py:52
#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/firewall_text.py:9
#: ../textw/firewall_text.py:126 ../textw/firewall_text.py:128
#: ../textw/firewall_text.py:191 ../textw/lilo_text.py:33
#: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:169
#: ../textw/lilo_text.py:175 ../textw/mouse_text.py:55
#: ../textw/network_text.py:102 ../textw/network_text.py:123
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/packages_text.py:55
#: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236
#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:260
#: ../textw/partitioning_text.py:343 ../textw/partitioning_text.py:354
#: ../textw/partitioning_text.py:362 ../textw/partitioning_text.py:369
#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99
#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:67
#: ../textw/upgrade_text.py:173 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49
#: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99
#: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111
#: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128
#: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:199
#: ../textw/userauth_text.py:297 ../xserver.py:34
msgid "OK"
msgstr "Onartu"

#: ../rescue.py:39
msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
msgstr ""

#: ../rescue.py:41
msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
msgstr ""

# ../text.py:266
#: ../rescue.py:89
#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistemaren Eguneraketa"

# ../text.py:267
#: ../rescue.py:90 ../textw/upgrade_text.py:171
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Erro nagusia zein disko-zatitan ezarri behar da?"

# ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61
#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:92
#: ../rescue.py:96 ../textw/upgrade_text.py:22 ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Exit"
msgstr "Irten"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538
#: ../rescue.py:106 ../rescue.py:121
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "_Garbitu"

#: ../rescue.py:107
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:122
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""

# ../loader/loader.c:1390
#: ../rescue.py:128
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Berreskuraketa Bidea"

#: ../rescue.py:129
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:141
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 ../test.py:26 ../test.py:34 ../test.py:40
#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""

# ../libfdisk/fsedit.c:912 ../libfdisk/fsedit.c:919 ../libfdisk/fsedit.c:926
# ../libfdisk/fsedit.c:935 ../libfdisk/fsedit.c:962 ../libfdisk/fsedit.c:975
# ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:1014
# ../libfdisk/fsedit.c:1024 ../libfdisk/fsedit.c:1041
# ../libfdisk/fsedit.c:1451 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1611
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1891 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2221
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2230 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2239
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2407
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 ../libfdisk/newtfsedit.c:168
# ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572
# ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667
# ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712
# ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
# ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:57 ../text.py:59
# ../text.py:418 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117
# ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27
# ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149
# ../textw/silo_text.py:205
#. code to create dialog in gtk+
#: ../iw/package_gui.py:490 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929
#: ../libfdisk/fsedit.c:936 ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972
#: ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1024
#: ../libfdisk/fsedit.c:1034 ../libfdisk/fsedit.c:1052
#: ../libfdisk/fsedit.c:1476 ../libfdisk/gnomefsedit.c:756
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:879
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1737
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2354
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2364 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2374
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:170
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:347 ../libfdisk/newtfsedit.c:580
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:642 ../libfdisk/newtfsedit.c:675
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:701 ../libfdisk/newtfsedit.c:720
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:851 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../libfdisk/newtfsedit.c:1613
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1634 ../libfdisk/newtfsedit.c:1662
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:61 ../text.py:63
#: ../text.py:199 ../text.py:458 ../textw/lilo_text.py:140
#: ../textw/lilo_text.py:225 ../textw/mouse_text.py:27
#: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:422
#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149
#: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/upgrade_text.py:22
#: ../textw/upgrade_text.py:141 ../textw/upgrade_text.py:190
msgid "Ok"
msgstr "Onartu"

# ../text.py:63
#: ../text.py:70
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Ezarketak dirauen bitartean, zein hizkuntza erabiltzea nahi duzu?"

# ../iw/package_gui.py:399
#: ../text.py:135
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Taldekide guztiak hautatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538
#: ../iw/language_support_gui.py:209 ../text.py:135
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Garbitu"

# ../loader/loader.c:1395
#: ../text.py:137
#, fuzzy
msgid "Choose the languages to be installed:"
msgstr "Ezarketako Sortak zein tramankulutan daude?"

# ../comps/comps-master:450
#: ../text.py:141 ../text.py:1035
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu"

# ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149
#: ../text.py:172 ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/firewall_text.py:189
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza"

# ../loader/lang.c:287
#: ../text.py:173
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

# ../loader/lang.c:287
#: ../text.py:201
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

# ../loader/lang.c:287
#: ../text.py:202
#, fuzzy
msgid "Choose the default language: "
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

# ../text.py:118 ../text.py:883 ../text.py:912
#: ../text.py:226 ../text.py:950 ../text.py:975
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Teklatu Hautaketa"

# ../text.py:119
#: ../text.py:227
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Zure ordenagailuak zein atzoldi (teklatu) mota dauka?"

# ../text.py:174
#: ../text.py:287
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Aurrez Ezarritakoa Eguneratu"

# ../text.py:194 ../text.py:915
#: ../text.py:309 ../text.py:978
msgid "Installation Type"
msgstr "Ezarketa Mota"

# ../text.py:195
#: ../text.py:310
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Zein sistema mota ezartzea gura dozu?"

# ../text.py:307 ../text.py:326
#: ../text.py:347 ../text.py:366
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

# ../text.py:308
#: ../text.py:348
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Red Hat Linux-era Ongietorria!\n"
"\n"
"Ezarketa lanaren azalpenak, Red Hat Software-en eskutik, Red Hat Linux-eko "
"Aitzindari Ofizialean zehatz-mehatz argertzen dira. Aitzindari hau "
"eskuragarria baduzu, aurrera jarraitu aurretik irakur ezazu. On egingo "
"dizu.\n"
"\n"
"Red Hat Linux Ofizialaz jabetu bazara, http://www.redhat.com/ -en bitartez, "
"beronen harpidetza egiteaz ziurta zaitez."

# ../text.py:327
#: ../text.py:367
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Red Hat Linux-era Ongietorria!\n"
"\n"
"Berregokituratze eran sartu zara: ordenagailuko ezaugarri zehatzak egokitzen "
"uzten dizu.\n"
"\n"
"Egokitzaketa aldatu barik irteteko, 'Etsi' botoitxoa zapaldu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 ../libfdisk/newtfsedit.c:573
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:215
# ../loader/devices.c:503 ../loader/loader.c:2135 ../text.py:334
# ../text.py:337 ../text.py:812 ../text.py:814 ../textw/lilo_text.py:118
# ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154
# ../textw/userauth_text.py:63
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:238
#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2228 ../loader/pcmcia.c:104
#: ../text.py:374 ../text.py:377 ../text.py:764 ../text.py:765 ../text.py:880
#: ../text.py:882 ../textw/lilo_text.py:141 ../textw/silo_text.py:136
#: ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Etsi"

# ../text.py:374
#: ../text.py:414
msgid "X probe results"
msgstr "X frogaketaren emaitzak"

# ../text.py:394 ../text.py:414
#: ../text.py:434 ../text.py:454
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Xafla Zerrendatubarik"

# ../text.py:402
#: ../text.py:442
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Bideo-Xafla Hautaketa"

# ../text.py:403
#: ../text.py:443
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Zein bideo xafla daukazu?"

# ../text.py:416
#: ../text.py:456
msgid "X Server Selection"
msgstr "X-Zerbitzaria Hautaketa"

# ../text.py:416
#: ../text.py:456
msgid "Choose a server"
msgstr "Zerbitzaria Hautatu"

# ../text.py:483
#: ../text.py:527
msgid "Installation to begin"
msgstr "Ezarketa hastera doa"

# ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:484
#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../text.py:528
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ordenagailua berpiztu ondoren, ezarketaren zehaztasun eta gertaera guztiak "
"/tmp/install.log -ean aurki dezakezu. Hau gordeta edukitzea ongi etorriko "
"zaizu."

# ../text.py:495
#: ../text.py:539
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Eguneraketaren Hasiera"

# ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:496
#: ../iw/confirm_gui.py:60 ../text.py:540
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Ordenagailua berpiztu ondoren, ezarketaren zehaztasun eta gertaera guztiak "
"/tmp/upgrade.log -ean aurki dezakezu. Hau gordeta edukitzea ongi etorriko "
"zaizu."

#: ../text.py:560
msgid ""
"                              <Return> to reboot                             "
" "
msgstr ""

# ../text.py:513 ../text.py:534
#: ../text.py:562 ../text.py:585
msgid "Complete"
msgstr "Osatuta"

# ../iw/congrats_gui.py:33 ../text.py:514
#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:563
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
"system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
"fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
"Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Ezarketa amaitu da, Zorionak!\n"
"\n"
"Ordenagailua berpizteko, disketea edo CDROM-a ordenagailutik atera ostean "
"lerro-itzulera sakatu. Red Hat Linux-eko hedapen honen bertsioaren "
"eguneraketen berri gehiago edukitzeko http://www.redhat.com/errata ataleko "
"Utsegite ('Errata') atala ikuskatu.\n"
"\n"
"Red Hat Linux-en egokitzaketa eta erabilkeraren berri Red Hat Linux-eko "
"eskuliburuetan aurkituko duzu."

#: ../text.py:581
msgid ""
"                                <Return> to exit                             "
" "
msgstr ""

# ../text.py:535
#: ../text.py:586
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available at "
"http://www.redhat.com/support/manuals/"
msgstr ""
"Egokitzaketa amaitu da, Zorionak!\n"
"\n"
"Bertsio honen eguneraketei buruzko berriak jasotzeko http://www.redhat.com "
"guneko Hutsegite atalean begiradatxo bat bota.\n"
"\n"
"Sistemaren egokitzaketei buruzko berri gehiago Red Hat Linux "
"Erabiltzailearen Aitzindari Ofizialean aurki dezakezu."

# ../text.py:605
#: ../text.py:653
msgid "Package Installation"
msgstr "Sortaren Ezarketa"

# ../text.py:607
#: ../text.py:655
msgid "Name   : "
msgstr "Izena : "

# ../text.py:608
#: ../text.py:656
msgid "Size   : "
msgstr "Neurria : "

# ../text.py:609
#: ../text.py:657
msgid "Summary: "
msgstr "Azalpena: "

# ../text.py:635
#: ../text.py:683
msgid "    Packages"
msgstr "    Sortak"

# ../text.py:636
#: ../text.py:684
msgid "       Bytes"
msgstr "       Byte"

# ../text.py:637
#: ../text.py:685
msgid "        Time"
msgstr "    Denbora"

# ../text.py:639
#: ../text.py:687
msgid "Total    :"
msgstr "Guztira  :"

# ../text.py:646
#: ../text.py:694
msgid "Completed:   "
msgstr "Osatua:   "

# ../text.py:656
#: ../text.py:704
msgid "Remaining:  "
msgstr "Gainerakoa: "

# ../text.py:753
#: ../text.py:818
msgid "Help not available"
msgstr "Laguntza Eskuragarririk ez dago"

# ../text.py:754
#: ../text.py:819
msgid "No help is available for this install."
msgstr "Aukera honentzako Laguntza eskuragarririk ez dago."

# ../text.py:809
#: ../text.py:877
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Akats Iraulketa Gorde"

# ../text.py:820
#: ../text.py:888
msgid ""
"An internal error occurred in the installation program. Please report this "
"error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as "
"possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and "
"will help Red Hat in fixing the problem.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezarketa programan barruko akats bat gertatu da. Akatsaren kopia bat ahal "
"den azkarren Red Hat-era ( bugzilla.redhat.com web gunearen bitartez) "
"bidali, mesedez. Akats honen ezaugarriei buruzko informazioa diskete batean "
"gorde daiteke, eta Red Hat-i arazo hau konpontzen lagunduko dio.\n"
"\n"

# ../text.py:827 ../text.py:830
#: ../text.py:895 ../text.py:898
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

# ../text.py:827 ../text.py:828
#: ../text.py:895 ../text.py:896
msgid "Debug"
msgstr "Akats-Azterketa"

#: ../text.py:906
msgid " "
msgstr ""

# ../text.py:841
#: ../text.py:910
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."

# ../text.py:844
#: ../text.py:913
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> Laguntza |  <Tab> Hautagaiartean higitu | <Hutsune Tekla> Hautatu | "
"<F12> hurrengo pantaila "

# ../text.py:846
#: ../text.py:915
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/>Alt-Tab> Hautagaietan higitu | <Hutsunea> Hautatu | <F12> Hurrengoa"

# ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:879
# ../text.py:914
#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:948
#: ../text.py:977
msgid "Welcome"
msgstr "Ongietorria"

# ../text.py:885 ../text.py:953
#: ../text.py:952 ../text.py:1026
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Ostalariaren Egituraketa"

# ../text.py:887 ../text.py:955
#: ../text.py:954 ../text.py:1023
msgid "Network Setup"
msgstr "Sarearen Egituraketa"

# ../iw/lilo_gui.py:20
#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:956 ../text.py:1028
#: ../textw/firewall_text.py:11
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Lilo Egokitzaketa"

# ../gui.py:373 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:881
# ../text.py:910
#: ../text.py:958 ../text.py:1037
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "Hizkuntzaren Hautaketa"

# ../text.py:893 ../text.py:961
#: ../text.py:960 ../text.py:1040
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Ordutegi Kokapenaren Egituraketa"

# ../text.py:895 ../text.py:963 ../textw/userauth_text.py:9
#: ../text.py:962 ../text.py:1042 ../textw/userauth_text.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) Pasahitza"

# ../text.py:897 ../text.py:965 ../textw/userauth_text.py:172
#: ../text.py:964 ../text.py:1044 ../textw/userauth_text.py:172
msgid "User Account Setup"
msgstr "Erabiltzailearen Egituraketa"

# ../text.py:899 ../text.py:967
#: ../text.py:966 ../text.py:1046
msgid "Authentication"
msgstr "Egiaztaketa"

# ../text.py:905
#: ../text.py:968
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Egokitzaketa Osatua"

# ../text.py:923 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101
# ../textw/silo_text.py:213
#: ../text.py:986 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101
#: ../textw/silo_text.py:213
msgid "SILO Configuration"
msgstr "SILO-ren Egokitzaketa"

# ../text.py:929 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84
# ../textw/lilo_text.py:213
#: ../text.py:992 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:107
#: ../textw/lilo_text.py:234
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO-ren Egokitzaketa"

# ../text.py:937
#: ../text.py:999
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Disko Zatiketa Berekasa egin"

# ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127
# ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939
#: ../iw/lilo_gui.py:225 ../iw/lilo_gui.py:388 ../iw/silo_gui.py:127
#: ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../text.py:1001
#: ../text.py:1005 ../textw/upgrade_text.py:56
msgid "Partition"
msgstr "Disko Zatiketa"

# ../text.py:935
#: ../text.py:1003
msgid "Manually Partition"
msgstr "Disko Zatiteka eskuz egin"

# ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301
#: ../text.py:1007 ../textw/partitioning_text.py:335
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria"

# ../text.py:943
#: ../text.py:1009
msgid "Swap"
msgstr "Disko-Trukagunea"

# ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297
# ../textw/partitioning_text.py:149
#: ../text.py:1011 ../textw/partitioning_text.py:392
#: ../textw/partitioning_text.py:412
#, fuzzy
msgid "Boot Partition Warning"
msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa"

# ../text.py:945
#: ../text.py:1013
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Fitxategitza Moldatzen"

# ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:957 ../text.py:959
#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1030 ../text.py:1032
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Xagua Egokitzen"

# ../text.py:969
#: ../text.py:1048
msgid "Package Groups"
msgstr "Sorta Taldea"

# ../text.py:971 ../text.py:999
#: ../text.py:1050 ../text.py:1079
msgid "Individual Packages"
msgstr "Bakarkako Sortak"

# ../text.py:973 ../textw/packages_text.py:304
#: ../text.py:1052 ../text.py:1080 ../textw/packages_text.py:304
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Sorten Menpekotasuna"

# ../iw/xconfig_gui.py:263 ../text.py:975 ../text.py:983
#: ../iw/xconfig_gui.py:846 ../text.py:1054 ../text.py:1062
msgid "X Configuration"
msgstr "X Egokitzaketa"

# ../text.py:977
#: ../text.py:1056
msgid "Installation Begins"
msgstr "Ezarketaren Hasera"

# ../text.py:979
#: ../text.py:1058
msgid "Install System"
msgstr "Sistemaren Ezarketa"

# ../text.py:980 ../text.py:982 ../text.py:1003 ../text.py:1005
#: ../text.py:1059 ../text.py:1061 ../text.py:1085 ../text.py:1087
msgid "Boot Disk"
msgstr "Abiatze Diskoa"

# ../text.py:985
#: ../text.py:1064
msgid "Installation Complete"
msgstr "Ezarketa Osatua"

# ../text.py:990
#: ../text.py:1069
msgid "Examine System"
msgstr "Sistema Aztertu"

# ../textw/partitioning_text.py:308
#: ../text.py:1070
#, fuzzy
msgid "System Swap Space"
msgstr "Disko trukegunearen Edukiera"

# ../text.py:997
#: ../text.py:1077
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Eguneraketa Norberekatua"

# ../text.py:1000
#: ../text.py:1082
msgid "Upgrade Begins"
msgstr "Eguneraketa Hasi"

# ../text.py:1002
#: ../text.py:1084
msgid "Upgrade System"
msgstr "Sistema Eguneratu"

# ../text.py:1006
#: ../text.py:1088
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Eguneraketa Osatua"

# ../text.py:1039
#: ../text.py:1135
msgid "Cancelled"
msgstr "Ezeztatua"

# ../text.py:1040
#: ../text.py:1136
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Aurreko urratsera joatea ezinezkoa da. Berriz saiatu beharko duzu."

# ../todo.py:531
#: ../todo.py:740
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Abiatze Diskoa Sortzen..."

# ../todo.py:550
#: ../todo.py:759
msgid "Reading"
msgstr "Irakurtzen"

# ../todo.py:551
#: ../todo.py:760
msgid "Reading package information..."
msgstr "Programa Sortei buruzko azalpenak irakurtzen..."

# ../todo.py:756
#: ../todo.py:1057
msgid "Dependency Check"
msgstr "Menpekotasunak Egiztatu"

# ../todo.py:757
#: ../todo.py:1058
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Ezarketarako hautatuako programa sorten menpekotasunak egiaztatzen..."

# ../todo.py:784 ../todo.py:826 ../todo.py:832 ../todo.py:849
#: ../todo.py:1092 ../todo.py:1136 ../todo.py:1145 ../todo.py:1171
#: ../todo.py:1302
msgid "no suggestion"
msgstr "aholkurik ez dago"

# ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301
#: ../todo.py:1188 ../upgrade.py:99
#, fuzzy
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria"

# ../todo.py:951
#: ../todo.py:1189
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"Zure Linux sistemako /etc/fstab-en agertzen den fitxategi sistemetariko bat "
"ezin da lotu. Mesedez, honi irtenbide bat ematen saia zaitez, eta ondoren "
"eguneratu berriz."

# ../todo.py:989
#: ../todo.py:1204
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datozen fitxategiak erabateko gainazaleko loturak (link) dira, eta "
"eguneraketa batetan ez \n"
"ditugu jasaten. Mesedez, hauek besterekiko gainazaleko loturetara alda "
"itzazu eta eguneraketa ber-abiatu.\n"
"\n"

# ../todo.py:964
#: ../todo.py:1224
msgid "Finding"
msgstr "Bilatzen..."

# ../todo.py:965
#: ../todo.py:1225
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Eguneratuko diren sortak bilatzen..."

# ../todo.py:980
#: ../todo.py:1240
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "RPM datu basearen sorreran akatsa. Diskoan lekurik ba al dago?"

# ../todo.py:993
#: ../todo.py:1253
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr "Eguneratuko diren sortak bilatzerakoan akats bat gertatu da."

# ../todo.py:1302
#: ../todo.py:1538
msgid "Processing"
msgstr "Burutzen"

# ../todo.py:1303
#: ../todo.py:1539
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Ezarketarako prestatzen..."

# ../todo.py:1377
#: ../todo.py:1573
#, c-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"%s fitxategia ezin ireki. Galdutako fitxategia, programa sorta okerra edo "
"CD/diskete okerra egoteagatik izan daiteke. Berriz saiatzeko lerro-itzulera "
"(Return) zapaldu."

# ../todo.py:1556
#: ../todo.py:1828
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "%s eguneratzen.\n"

# ../todo.py:1558
#: ../todo.py:1830
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "%s ezartzen.\n"

# ../todo.py:1583
#: ../todo.py:1875
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hautatutako sortak ezartzeko diskoan behar haina lekurik ez dagoela dirudi. "
"Fitxategitza hauetan toki gehiagoren beharra dago:\n"
"\n"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2992 ../todo.py:1586
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132
#: ../textw/upgrade_text.py:55 ../todo.py:1878 ../todo.py:1896
msgid "Mount Point"
msgstr "Loturagunea"

# ../todo.py:1586
#: ../todo.py:1878
msgid "Space Needed"
msgstr "Diskoan Lekua behar da"

# ../todo.py:1583
#: ../todo.py:1893
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hautatutako sortak ezartzeko diskoan behar haina lekurik ez dagoela dirudi. "
"Fitxategitza hauetan toki gehiagoren beharra dago:\n"
"\n"

# ../todo.py:1586
#: ../todo.py:1896
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Diskoan Lekua behar da"

# ../todo.py:1599
#: ../todo.py:1902
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskaren Zabaltegia"

# ../todo.py:1634
#: ../todo.py:1937
msgid "Post Install"
msgstr "Ezarketa Ondorengoa"

# ../todo.py:1635
#: ../todo.py:1938
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Ezarketa ondorengo egokitzaketa lantzen..."

#: ../todo.py:2077
msgid ""
"An error occured while installing the bootloader.\n"
"\n"
"We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, otherwise "
"you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n"
"\n"
"The error reported was:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../todo.py:2083
msgid "Bootloader Errors"
msgstr ""

# ../todo.py:857
#: ../upgrade.py:13
msgid "Searching"
msgstr "Bilatzen"

# ../todo.py:858
#: ../upgrade.py:14
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..."

# ../todo.py:869 ../todo.py:897
#: ../upgrade.py:25 ../upgrade.py:53
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "%s-an ext2 fitxategitza lotzerakoan akatsa: %s"

# ../todo.py:941
#: ../upgrade.py:100
msgid ""
"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
"Zure Linux sistemako fitxategi sistema bat ez da txukuntasunez erauzia izan. "
"Linux sistema berpiztu beharko duzu, fitxategi sistemak egiaztatu eta "
"eguneratzeko, sistema era antolatu batean itzali."

# ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867
#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:933
msgid "Video Card"
msgstr "Bideo Xafla"

# ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:869
#: ../iw/xconfig_gui.py:14 ../xf86config.py:935
msgid "Video Ram"
msgstr "Bideo memoria"

# ../xf86config.py:871
#: ../xf86config.py:938
msgid "X server"
msgstr "X zerbitzaria"

# ../xf86config.py:873
#: ../xf86config.py:941
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu"

# ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:880 ../xf86config.py:882
#: ../iw/xconfig_gui.py:13 ../xf86config.py:948 ../xf86config.py:950
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

# ../xf86config.py:882
#: ../xf86config.py:950
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Ipini eta Jostatu erako Monitorea"

# ../xf86config.py:884
#: ../xf86config.py:952
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Zeharretako maiztasun mugak"

# ../xf86config.py:886
#: ../xf86config.py:954
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Goitibeherako maiztasun mugak"

# ../xserver.py:26
#: ../xserver.py:27
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Xagurik ez da topatu"

# ../xserver.py:27
#: ../xserver.py:28
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected.  To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
"Ezartzaileak bere kasa ezin izan du zure xagua nabarmendu. Ezarketa era "
"grafiko batean egitekotan hurrengo pantailarra joan eta xaguaren ezaugarriak "
"zehaztu itzazu. Nahiz izan ezkero, ezarketa testu eran egin dezakezu, "
"horretarako xagurik ez bait da behar."

# ../xserver.py:33 ../xserver.py:34
#: ../xserver.py:34 ../xserver.py:35
msgid "Use text mode"
msgstr "Testu era erabili"

#: ../xserver.py:69
msgid "Probing for mouse type..."
msgstr ""

#: ../xserver.py:189
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
msgstr ""

#: ../xserver.py:211
msgid " X server started successfully."
msgstr ""

# ../iw/account_gui.py:15
#: ../iw/account_gui.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Kontuaren Egokitzaketa"

# ../iw/account_gui.py:36
#: ../iw/account_gui.py:39
msgid "Root password accepted."
msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua onartu da."

# ../iw/account_gui.py:39
#: ../iw/account_gui.py:42
msgid "Please enter root password."
msgstr "Mesedez, sistemako arduradunaren hitz ezkutua sartu."

# ../iw/account_gui.py:41
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "Root password is too short."
msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua motzegia da."

# ../iw/account_gui.py:43
#: ../iw/account_gui.py:46
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat."

# ../iw/account_gui.py:56
#: ../iw/account_gui.py:59
msgid "User password accepted."
msgstr "Erabiltzailearen hitz-ezkutua onartu da."

# ../iw/account_gui.py:61
#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "Root account can not be added here."
msgstr "Hemen Sistemako arduradunaren konturik ezin da sortu."

# ../iw/account_gui.py:63
#: ../iw/account_gui.py:66
msgid "Please enter user password."
msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu."

# ../iw/account_gui.py:65
#: ../iw/account_gui.py:68
msgid "User password is too short."
msgstr "Erabiltzailearen hitz-ezkutua motzegia da."

# ../iw/account_gui.py:67
#: ../iw/account_gui.py:70
msgid "User passwords do not match."
msgstr "Erabiltzailearen hitzezkutuek ez datoz bat."

# ../iw/account_gui.py:183
#: ../iw/account_gui.py:192
msgid "Root Password: "
msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:"

# ../iw/account_gui.py:186
#: ../iw/account_gui.py:195
msgid "Confirm: "
msgstr "Egiaztatu: "

# ../iw/account_gui.py:244 ../iw/account_gui.py:291
#: ../iw/account_gui.py:256 ../iw/account_gui.py:305
msgid "Account Name"
msgstr "Kontuaren Izena"

# ../iw/account_gui.py:248 ../textw/userauth_text.py:82
#: ../iw/account_gui.py:260 ../textw/userauth_text.py:81
msgid "Password"
msgstr "Hitz-ezkutua"

# ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83
#: ../iw/account_gui.py:264 ../textw/userauth_text.py:82
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Hitz-Ezkutua (egiaztatu)"

# ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291
# ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184
#: ../iw/account_gui.py:275 ../iw/account_gui.py:305
#: ../textw/userauth_text.py:83 ../textw/userauth_text.py:184
msgid "Full Name"
msgstr "Izen Osoa"

# ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444
# ../textw/userauth_text.py:195
#: ../iw/account_gui.py:284 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

# ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202
# ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64
# ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227
# ../textw/userauth_text.py:196
#: ../iw/account_gui.py:286 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/lilo_text.py:225
#: ../textw/partitioning_text.py:65 ../textw/silo_text.py:205
#: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:199
msgid "Edit"
msgstr "Argitatu"

# ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445
# ../textw/userauth_text.py:195
#: ../iw/account_gui.py:288 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

# ../iw/account_gui.py:276
#: ../iw/account_gui.py:290
msgid "New"
msgstr "Berria"

# ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:289
#: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:299
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Egiaztaketa Egokitu"

# ../iw/auth_gui.py:75
#: ../iw/auth_gui.py:78
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "MD5 hitz-ezkutuak baimendu"

# ../iw/auth_gui.py:76
#: ../iw/auth_gui.py:79
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua baimendu"

# ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298
#: ../iw/auth_gui.py:82 ../textw/userauth_text.py:308
msgid "Enable NIS"
msgstr "NIS baimendu"

# ../iw/auth_gui.py:80
#: ../iw/auth_gui.py:83
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "NIS zerbitzaria aurkitzeko hedapena erabili"

# ../iw/auth_gui.py:92
#: ../iw/auth_gui.py:95
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS Jabetza: "

# ../iw/auth_gui.py:94
#: ../iw/auth_gui.py:97
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS Zerbitzaria: "

# ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332
#: ../iw/auth_gui.py:136 ../textw/userauth_text.py:342
msgid "Enable LDAP"
msgstr "LDAP Baimendu"

# ../iw/auth_gui.py:139
#: ../iw/auth_gui.py:139
msgid "Use TLS lookups"
msgstr "TLS bilaketa erabili"

# ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338
#: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP Zerbitzaria:"

# ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340
#: ../iw/auth_gui.py:142 ../textw/userauth_text.py:350
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr "LDAP oinarriko DN:"

# ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357
#: ../iw/auth_gui.py:173 ../textw/userauth_text.py:371
msgid "Enable Kerberos"
msgstr "Kerberos  Baimendu"

# ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364
#: ../iw/auth_gui.py:177 ../textw/userauth_text.py:378
msgid "Realm:"
msgstr "Arima:"

# ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366
#: ../iw/auth_gui.py:179 ../textw/userauth_text.py:380
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"

# ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368
#: ../iw/auth_gui.py:181 ../textw/userauth_text.py:382
msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin. Zerbitzaria:"

# ../iw/bootdisk_gui.py:11
#: ../iw/bootdisk_gui.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Abiatze Diskoaren Sorrera"

# ../iw/bootdisk_gui.py:57
#: ../iw/bootdisk_gui.py:58
msgid ""
"Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the "
"first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of "
"the boot disk."
msgstr ""
"Diskete-tramankulu nagusian diskete garbi bat sartu. Abiatze disketea "
"sortzerakoan horko edukin guztia ezabatua izango da."

# ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70
#: ../iw/bootdisk_gui.py:62 ../textw/bootdisk_text.py:70
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Abiatze disketea sortzean akats bat gertatu da. Egituratutako diskete bat "
"disketeen tramankulu nagusian dagoela egiazta al dezakezu?"

# ../iw/bootdisk_gui.py:68
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Abiatze diskorik ez sortu"

# ../iw/confirm_gui.py:13
#: ../iw/confirm_gui.py:15
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Eguneraketari Buruz"

# ../iw/confirm_gui.py:16
#: ../iw/confirm_gui.py:18
msgid "About to Install"
msgstr "Ezarketari Buruz"

# ../iw/confirm_gui.py:13
#: ../iw/confirm_gui.py:35 ../iw/lilo_gui.py:59 ../iw/package_gui.py:61
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:34
#, fuzzy
msgid "Aborting upgrade"
msgstr "Eguneraketari Buruz"

# ../iw/confirm_gui.py:33
#: ../iw/confirm_gui.py:53
msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
msgstr "Red Hat Linux-en eguneraketa hasteko 'Hurrengoa' zaztatu"

# ../iw/confirm_gui.py:35
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Red Hat Linux-en ezarketa hasteko 'Hurrengoa' zaztatu"

# ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:59
#: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:60
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

# ../iw/congrats_gui.py:81
#: ../iw/congrats_gui.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the Official "
"Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/manuals/."
msgstr ""
"Zorionak, egokitzaketa osatuta dago.\n"
"\n"
"Red Hat Linux-eko bertsio honen zuzenketen berri http://www.redhat.com web "
"gunean aurkituko duzu.\n"
"\n"
"Zure sistemaren egokitzaketari buruzko azalpen gehiago, ezarketa ondoren "
"agertuko zaizun Red Hat Linux Ofizialeko Erabiltzilearen Aitzindarian "
"aurkitu ahal izango duzu."

# ../iw/dependencies_gui.py:9
#: ../iw/dependencies_gui.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Burutu gabeko Menpekotasunak"

# ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:418
# ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275
#: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:544
#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275
#, c-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Ezarketaren Neurri Guztia: %s"

# ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:175
# ../textw/packages_text.py:312
#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../iw/package_gui.py:400
#: ../iw/progress_gui.py:209 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Package"
msgstr "Sorta"

# ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:312
#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Requirement"
msgstr "Betebeharrekoak"

# ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327
#: ../iw/dependencies_gui.py:87 ../textw/packages_text.py:327
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Menpekotasunak gainditzeko sortak ezarri"

# ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328
#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:328
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Menpekotasunak dituzten programa sortarik ez ezarri."

# ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329
#: ../iw/dependencies_gui.py:94 ../textw/packages_text.py:329
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Sorten Menpekotasunak Ahaztu"

# ../iw/examine_gui.py:10
#: ../iw/examine_gui.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Eguneraketa Aztertu"

# ../iw/examine_gui.py:35
#: ../iw/examine_gui.py:45
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Linux-entzako diska-zatirik ez da aurkitu.\n"
" Systema hau ezin da eguneratu!"

# ../iw/examine_gui.py:44
#: ../iw/examine_gui.py:54
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Mesedez, erro fitxategitza daukan tramankulua hautatu."

# ../todo.py:858
#: ../iw/examine_gui.py:81 ../textw/upgrade_text.py:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s"
msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..."

# ../iw/examine_gui.py:72
#: ../iw/examine_gui.py:85
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Eguneratutzeko sortak Norberekatu"

# ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23
#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

# ../iw/fdisk_gui.py:109
#: ../iw/fdisk_gui.py:105
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "'fdisk'-ek zein disko landu behar du?"

# ../todo.py:857
#: ../iw/firewall_gui.py:117
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Bilatzen"

# ../loader/urls.c:245
#: ../iw/firewall_gui.py:117
#, fuzzy
msgid " is an invalid port."
msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da."

#: ../iw/firewall_gui.py:120
msgid "The format is 'port:protocol'.  For example, '1234:udp'"
msgstr ""

# ../iw/xconfig_gui.py:428
#: ../iw/firewall_gui.py:204
#, fuzzy
msgid "Please choose your security level:  "
msgstr "Mesedez, zure sarrera (login) mota hautatu:"

#: ../iw/firewall_gui.py:213 ../textw/firewall_text.py:33
msgid "High"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:214 ../textw/firewall_text.py:36
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:215 ../textw/firewall_text.py:39
msgid "No firewall"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:231
msgid "Use default firewall rules"
msgstr ""

# ../text.py:997
#: ../iw/firewall_gui.py:232 ../textw/firewall_text.py:9
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Eguneraketa Norberekatua"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206
#: ../iw/firewall_gui.py:245
#, fuzzy
msgid "Trusted devices:"
msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil"

#: ../iw/firewall_gui.py:270 ../textw/firewall_text.py:79
msgid "Allow incoming:"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:299
msgid "Other ports:"
msgstr ""

# ../iw/format_gui.py:12
#: ../iw/format_gui.py:14
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Egituratzeko disko-zatia aukeratu"

# ../iw/format_gui.py:66
#: ../iw/format_gui.py:61
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Egituraketa egitean tangulu (bloke) txarrak begiztatu"

# ../iw/installpath_gui.py:92
#: ../iw/installpath_gui.py:99
msgid "Install Type"
msgstr "Ezarketa Mota"

# ../iw/installpath_gui.py:184
#: ../iw/installpath_gui.py:182
msgid "Install"
msgstr "Ezarketa"

# ../iw/installpath_gui.py:186
#: ../iw/installpath_gui.py:184
msgid "Upgrade"
msgstr "Eguneraketa"

# ../iw/keyboard_gui.py:16
#: ../iw/keyboard_gui.py:16
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Teklatu Egokitzaketa"

# ../iw/keyboard_gui.py:72
#: ../iw/keyboard_gui.py:87
msgid "Model"
msgstr "Eredua"

# ../iw/keyboard_gui.py:91
#: ../iw/keyboard_gui.py:107
msgid "Layout"
msgstr "Aurkezpena"

# ../iw/keyboard_gui.py:110
#: ../iw/keyboard_gui.py:127
msgid "Dead Keys"
msgstr "Tekla Hilak"

# ../iw/keyboard_gui.py:119
#: ../iw/keyboard_gui.py:137
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Tekla Hilak Baimendu"

# ../iw/keyboard_gui.py:120
#: ../iw/keyboard_gui.py:138
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Tekla Hilak Eragotzi"

# ../iw/keyboard_gui.py:129
#: ../iw/keyboard_gui.py:151
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Hautatutakoarekin hemen saiatu:"

# ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:287
#: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:292
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Ezarketa egiterakoan zein hizkuntza erabiltzea nahi duzu?"

# ../loader/lang.c:287
#: ../iw/language_support_gui.py:144
#, fuzzy
msgid "Choose the default language:   "
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

#: ../iw/language_support_gui.py:155
msgid "Currently installed languages:"
msgstr ""

# ../loader/lang.c:287
#: ../iw/language_support_gui.py:157
#, fuzzy
msgid "Choose the languages to install:"
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

# ../iw/package_gui.py:399
#: ../iw/language_support_gui.py:203
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Taldekide guztiak hautatu"

#: ../iw/language_support_gui.py:223
msgid "Select as default"
msgstr ""

# ../iw/lilo_gui.py:20
#: ../iw/lilo_gui.py:33
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Lilo Egokitzaketa"

# ../iw/lilo_gui.py:192 ../iw/lilo_gui.py:332 ../iw/silo_gui.py:132
# ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2996
#: ../iw/lilo_gui.py:228 ../iw/lilo_gui.py:389 ../iw/silo_gui.py:132
#: ../iw/silo_gui.py:281 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136
msgid "Type"
msgstr "Mota"

# ../iw/lilo_gui.py:236
#: ../iw/lilo_gui.py:277
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "LILO abiatresna non ezarri:"

# ../iw/lilo_gui.py:243 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/lilo_text.py:81
# ../textw/silo_text.py:64
#: ../iw/lilo_gui.py:284 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/lilo_text.py:104
#: ../textw/silo_text.py:64
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

# ../iw/lilo_gui.py:247 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/lilo_text.py:82
# ../textw/silo_text.py:65
#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/lilo_text.py:105
#: ../textw/silo_text.py:65
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Abiatze disko-zatiko Lehen Sektorea"

# ../iw/lilo_gui.py:251 ../textw/lilo_text.py:24
#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:27
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Lerro era erabili (SCSI batzuentzat beharrezkoa)"

# ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207
#: ../iw/lilo_gui.py:303 ../iw/silo_gui.py:208
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Kernel-eko agerbideak"

# ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:225
#: ../iw/lilo_gui.py:320 ../iw/silo_gui.py:226
msgid "Create boot disk"
msgstr "Abiatze disketea sortu"

# ../iw/installpath_gui.py:184
#: ../iw/lilo_gui.py:334
msgid "Install LILO"
msgstr "LILO Ezarri"

# ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193
# ../textw/silo_text.py:196
#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:196
msgid "Default"
msgstr "Jatorrizkoa"

# ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/mouse_gui.py:142 ../iw/silo_gui.py:256
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2993 ../textw/lilo_text.py:112
# ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/mouse_text.py:25
# ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196
#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/mouse_gui.py:145 ../iw/silo_gui.py:257
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3133 ../textw/lilo_text.py:135
#: ../textw/lilo_text.py:216 ../textw/mouse_text.py:25
#: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196
msgid "Device"
msgstr "Tramankulua"

# ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193
# ../textw/silo_text.py:196
#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:196
msgid "Partition type"
msgstr "Disko-zati mota"

# ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256
# ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193
# ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196
#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/lilo_gui.py:400 ../iw/silo_gui.py:257
#: ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:136 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196
msgid "Boot label"
msgstr "Abiaketaren Izena"

# ../iw/lilo_gui.py:339 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../iw/lilo_gui.py:396 ../iw/silo_gui.py:288
msgid "Default boot image"
msgstr "Jatorrizko abiagailua irudia"

# ../iw/mouse_gui.py:131 ../textw/mouse_text.py:7
#: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS-ean)"

# ../iw/mouse_gui.py:132 ../textw/mouse_text.py:8
#: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 DOS-ean)"

# ../iw/mouse_gui.py:133 ../textw/mouse_text.py:9
#: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 DOS-ean)"

# ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:10
#: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS-ean)"

# ../iw/mouse_gui.py:136
#: ../iw/mouse_gui.py:139
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "3 Botoitxo Antzeztu"

# ../iw/mouse_gui.py:142
#: ../iw/mouse_gui.py:145
msgid "Port"
msgstr "Kaia"

# ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94
#: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104
msgid "Network Configuration"
msgstr "Sarearen Egokitzaketa"

# ../iw/network_gui.py:148
#: ../iw/network_gui.py:178
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "DHCP erabiliz Egokitzatu"

# ../iw/network_gui.py:154
#: ../iw/network_gui.py:184
msgid "Activate on boot"
msgstr "Abiatzerakoan Piztu"

# ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:193
msgid "IP Address"
msgstr "IP Helbidea"

# ../iw/network_gui.py:164 ../loader/net.c:727
#: ../iw/network_gui.py:194 ../loader/net.c:771
msgid "Netmask"
msgstr "Sarearen Mozorroa"

# ../iw/network_gui.py:165 ../loader/loader.c:262
#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/loader.c:276
msgid "Network"
msgstr "Lan-Sarea"

# ../iw/network_gui.py:166
#: ../iw/network_gui.py:196
msgid "Broadcast"
msgstr "Hedapena"

# ../iw/network_gui.py:210 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729
# ../textw/network_text.py:141
#: ../iw/network_gui.py:248 ../loader/net.c:575 ../loader/net.c:773
#: ../textw/network_text.py:161
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalariaren Izena"

# ../iw/network_gui.py:211
#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Gateway"
msgstr "Pasabidea"

# ../iw/network_gui.py:211
#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aurrenengo DNS-a"

# ../iw/network_gui.py:211
#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Bigarreneko DNS-a"

# ../iw/network_gui.py:211
#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Hirugarreneko DNS-a"

#: ../iw/package_gui.py:22 ../textw/upgrade_text.py:14
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:23 ../textw/upgrade_text.py:15
#: ../textw/upgrade_text.py:134
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""

# ../iw/welcome_gui.py:80
#: ../iw/package_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Zure sistema egokitzea nahi?"

# ../iw/package_gui.py:20
#: ../iw/package_gui.py:38
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Banakako Sorta Hautaketa"

# ../iw/package_gui.py:352
#: ../iw/package_gui.py:322
msgid "Total install size: "
msgstr "Beharrezko lekua:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408
#: ../iw/package_gui.py:402
msgid "Size (MB)"
msgstr "Neurria (MB)"

# ../textw/packages_text.py:116
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "Total size: "
msgstr "Guztira:"

# ../iw/package_gui.py:399
#: ../iw/package_gui.py:436
msgid "Select all in group"
msgstr "Taldekide guztiak hautatu"

# ../iw/package_gui.py:403
#: ../iw/package_gui.py:440
msgid "Unselect all in group"
msgstr "Taldekide guztiak  ez hautatu"

# ../iw/package_gui.py:436
#: ../iw/package_gui.py:475
msgid "File not found"
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"

# ../iw/package_gui.py:389 ../textw/packages_text.py:60
# ../textw/packages_text.py:241
#: ../iw/package_gui.py:518 ../textw/packages_text.py:60
#: ../textw/packages_text.py:241
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sorta Multzo Hautaketa"

# ../iw/package_gui.py:528
#: ../iw/package_gui.py:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following error occurred while retreiving hdlist file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Installer will exit now."
msgstr ""
"fitxategi-buruen (headers)  zerrendako fitxategia eskuratzean akatsa gertatu "
"da. Litekeena da ezarketaren lekunea (disko, cd edo beste bat) edo irudia "
"izorratua egota. Ezartzailea oraintxe bertan behera (irten) egingo du."

# ../iw/package_gui.py:528
#: ../iw/package_gui.py:583
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred while retreiving the hdlist file.  The installation "
"media or image is probably corrupt.  Installer will exit now."
msgstr ""
"fitxategi-buruen (headers)  zerrendako fitxategia eskuratzean akatsa gertatu "
"da. Litekeena da ezarketaren lekunea (disko, cd edo beste bat) edo irudia "
"izorratua egota. Ezartzailea oraintxe bertan behera (irten) egingo du."

# ../iw/package_gui.py:494 ../textw/packages_text.py:54
#: ../iw/package_gui.py:649 ../textw/packages_text.py:54
msgid "Select individual packages"
msgstr "Banakako Sortak Hautatu"

# ../iw/progress_gui.py:36
#: ../iw/progress_gui.py:55
msgid "Installing Packages"
msgstr "Sortak Ezartzen"

# ../iw/progress_gui.py:126
#: ../iw/progress_gui.py:147
#, c-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KByte"

# ../iw/progress_gui.py:176 ../iw/progress_gui.py:217
#: ../iw/progress_gui.py:210 ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Size"
msgstr "Neurria"

# ../iw/progress_gui.py:177
#: ../iw/progress_gui.py:211
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"

# ../text.py:969
#: ../iw/progress_gui.py:241
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
msgstr "Sorta Taldea"

# ../text.py:639
#: ../iw/progress_gui.py:246
#, fuzzy
msgid "Total Progress:   "
msgstr "Guztira  :"

# ../iw/progress_gui.py:217
#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Status"
msgstr "Egoera"

# ../iw/progress_gui.py:217
#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Packages"
msgstr "Sortak"

# ../iw/progress_gui.py:217
#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Time"
msgstr "Denbora"

# ../iw/progress_gui.py:222
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Total"
msgstr "Guztira"

# ../iw/progress_gui.py:223
#: ../iw/progress_gui.py:274
msgid "Completed"
msgstr "Osatuta"

# ../iw/progress_gui.py:224
#: ../iw/progress_gui.py:275
msgid "Remaining"
msgstr "Gainerakoa"

# ../iw/rootpartition_gui.py:37 ../textw/partitioning_text.py:23
#: ../iw/rootpartition_gui.py:39 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

# ../iw/rootpartition_gui.py:48 ../textw/partitioning_text.py:213
#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:216
msgid "Low Memory"
msgstr "Memoria Gutxi"

# ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214
#: ../iw/rootpartition_gui.py:52 ../textw/partitioning_text.py:217
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Ordenagailu honek memoria gutxi duenez, disko trukagunea piztutzera doa. Hau "
"egiteko, disko-zatiko taula berria diskoan idatzi beharrean aurkitzen da. "
"Hau zuzen al dago?"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:82
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
"system unable to reboot into Linux.\n"
"\n"
"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
"installation.\n"
"\n"
"Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:492
#: ../textw/partitioning_text.py:413
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting "
"from above this limit. \n"
"\n"
"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, "
"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
msgstr ""

# ../iw/rootpartition_gui.py:145 ../textw/partitioning_text.py:302
#: ../iw/rootpartition_gui.py:221 ../textw/partitioning_text.py:336
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"Zure erro fitxategitza DOS edo WINDOWS-eko fitxategi batean jartzea aukeratu "
"duzu. Erro fitxategitzak eta disko trukaguneak zein neurri eduki behar dute "
"('MegaByte'-tan)? Guztira %d MegaByte baino txikiagoa izan behar du."

# ../iw/rootpartition_gui.py:174
#: ../iw/rootpartition_gui.py:251
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Erro fitxategitzaren neurria:"

# ../iw/rootpartition_gui.py:179
#: ../iw/rootpartition_gui.py:256
msgid "Swap space size:"
msgstr "Disko trukagunearen neurria:"

# ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297
# ../textw/partitioning_text.py:149
#: ../iw/rootpartition_gui.py:331 ../textw/partitioning_text.py:150
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa"

# ../iw/rootpartition_gui.py:313
#: ../iw/rootpartition_gui.py:382
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:384
#, c-format
msgid ""
"Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand."
msgstr ""

# ../iw/rootpartition_gui.py:305
#: ../iw/rootpartition_gui.py:390
msgid "Automatic Partitioning Failed"
msgstr "Berekasakako Disko Zatiketak Kale egin du"

# ../iw/rootpartition_gui.py:306
#: ../iw/rootpartition_gui.py:391
msgid ""
"\n"
"There is not sufficient disk space in order to automatically partition your "
"disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to "
"install.\n"
"\n"
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"\n"
"Ezartzaileak bere kasa zure disko gogorra zatikatzeko behar den haina "
"lekurik ez du. Ezarketa egiteko eskuz zatikatu beharko duzu.\n"
"\n"
"Mesedez, disko gogor zatitzaliea aukeratu."

# ../iw/rootpartition_gui.py:313
#: ../iw/rootpartition_gui.py:398
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin"

# ../iw/rootpartition_gui.py:314
#: ../iw/rootpartition_gui.py:399
msgid ""
"\n"
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"\n"
"Mesedez, disko gogorra zatitzeko erabili beharreko disko zatitzailea "
"aukeratu."

# ../iw/rootpartition_gui.py:328
#: ../iw/rootpartition_gui.py:413
msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
msgstr "Berekasa diskoa zatitu eta DATUAK EZABATUko ditu"

# ../iw/rootpartition_gui.py:335
#: ../iw/rootpartition_gui.py:420
msgid "Manually partition with Disk Druid"
msgstr "Eskuzko disko zatiketa Disk Driud-ekin"

# ../iw/rootpartition_gui.py:347
#: ../iw/rootpartition_gui.py:432
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
msgstr "Eskuzko disko zatiketa, fdisk-ekin [Adituak soilik]"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:455
msgid "Boot Partition Location Warning"
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:479 ../textw/partitioning_text.py:393
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
"system unable to reboot into Linux.\n"
"\n"
"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
"installation.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

# ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:943
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2331
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2670
# ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:207
# ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:291
# ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
# ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218
#: ../iw/rootpartition_gui.py:510 ../iw/welcome_gui.py:89
#: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788
#: ../loader/devices.c:230 ../loader/loader.c:873 ../loader/net.c:854
#: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/lilo_text.py:62
#: ../textw/partitioning_text.py:221 ../textw/partitioning_text.py:404
#: ../textw/upgrade_text.py:213
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

# ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:943
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2331
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2670
# ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657
# ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:810
# ../text.py:291 ../text.py:297 ../textw/bootdisk_text.py:12
# ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41
# ../textw/partitioning_text.py:218
#: ../iw/rootpartition_gui.py:512 ../iw/welcome_gui.py:92
#: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788
#: ../loader/devices.c:231 ../loader/net.c:854 ../textw/bootdisk_text.py:12
#: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41
#: ../textw/lilo_text.py:62 ../textw/partitioning_text.py:404
#: ../textw/upgrade_text.py:213 ../textw/upgrade_text.py:219
msgid "No"
msgstr "Ez"

# ../iw/silo_gui.py:20
#: ../iw/silo_gui.py:20
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Silo-ren Egokitzaketa"

# ../iw/silo_gui.py:163
#: ../iw/silo_gui.py:164
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "SILO abiatresna ezarri:"

# ../iw/silo_gui.py:180
#: ../iw/silo_gui.py:181
msgid "Create PROM alias"
msgstr "PROM-eko izenordea sortu"

# ../iw/silo_gui.py:203
#: ../iw/silo_gui.py:204
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "PROM abiagailuan Linux jatorrizkotzat jarri"

# ../iw/silo_gui.py:235
#: ../iw/silo_gui.py:236
msgid "Do not install SILO"
msgstr "SILO-rik ez ezarri"

# ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89
#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Ordutegi Kokapenaren Hautaketa"

# ../iw/timezone_gui.py:156
#: ../iw/timezone_gui.py:158
msgid "View:"
msgstr "Begiztatu:"

# ../iw/timezone_gui.py:164 ../iw/timezone_gui.py:165
#: ../iw/timezone_gui.py:166 ../iw/timezone_gui.py:167
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Ordutegiak UTC erabiltzen du"

# ../iw/timezone_gui.py:213
#: ../iw/timezone_gui.py:215
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Udako ordutegia erabili (EEUU soilik)"

# ../iw/timezone_gui.py:227
#: ../iw/timezone_gui.py:229
msgid "Location"
msgstr "Lurraldea"

# ../iw/timezone_gui.py:228
#: ../iw/timezone_gui.py:230
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC Lekutu"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:208
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:18
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Raid Disko Zatia"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
msgid "I want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:125
msgid "Select the partition to put the swap file on:"
msgstr ""

# ../todo.py:1599
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Diskaren Zabaltegia"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:145
#, c-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB.  Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""

# ../iw/rootpartition_gui.py:179
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 ../textw/upgrade_text.py:74
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Disko trukagunearen neurria:"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
msgid "I don't want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:176
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file.  Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally.  Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../textw/upgrade_text.py:114
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""

# ../iw/welcome_gui.py:80
#: ../iw/welcome_gui.py:81
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Zure sistema egokitzea nahi?"

# ../iw/xconfig_gui.py:13
#: ../iw/xconfig_gui.py:15
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga"

# ../iw/xconfig_gui.py:14
#: ../iw/xconfig_gui.py:16
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga"

# ../iw/xconfig_gui.py:15
#: ../iw/xconfig_gui.py:17
msgid "Test failed"
msgstr "Saiakerak huts egin du"

# ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:467
#: ../iw/xconfig_gui.py:25
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Grafiko Egituraketa Norberekatu"

# ../iw/xconfig_gui.py:214
#: ../iw/xconfig_gui.py:233
msgid "Color Depth:"
msgstr "Kolore Sakonera:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""

# ../iw/xconfig_gui.py:242
#: ../iw/xconfig_gui.py:256
msgid "Screen Resolution:"
msgstr "Pantailaren Zehaztasuna:"

# ../iw/xconfig_gui.py:318
#: ../iw/xconfig_gui.py:358
msgid "   Test Setting   "
msgstr "  Egokitzaketa Honekin Saiatu  "

# ../iw/xconfig_gui.py:336
#: ../iw/xconfig_gui.py:375
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Mesedez, atseginen duzun idazmahai gunea hautatu:"

# ../comps/comps-master:239
#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../iw/xconfig_gui.py:443
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

# ../comps/comps-master:304
#: ../iw/xconfig_gui.py:387 ../iw/xconfig_gui.py:457
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

# ../iw/xconfig_gui.py:376
#: ../iw/xconfig_gui.py:426
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "Zure idazmahai gunea hau da:"

# ../iw/xconfig_gui.py:428
#: ../iw/xconfig_gui.py:467
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Mesedez, zure sarrera (login) mota hautatu:"

# ../gui.py:365 ../gui.py:605
#: ../iw/xconfig_gui.py:474
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Hurrengoa"

# ../iw/xconfig_gui.py:471
#: ../iw/xconfig_gui.py:475
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Era Grafikoan abiatu"

# ../iw/xconfig_gui.py:96
#: ../iw/xconfig_gui.py:513
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bit Pixeleko"

# ../iw/xconfig_gui.py:123
#: ../iw/xconfig_gui.py:531
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Monitorea Egokitu"

#: ../iw/xconfig_gui.py:736
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr ""

# ../iw/xconfig_gui.py:857 ../iw/xconfig_gui.py:1653
#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../iw/xconfig_gui.py:1530
msgid "Restore original values"
msgstr "Jatorrizko balioak berreskuratu"

# ../iw/xconfig_gui.py:229
#: ../iw/xconfig_gui.py:808
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync:"
msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga"

# ../iw/xconfig_gui.py:238
#: ../iw/xconfig_gui.py:810
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync:"
msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga"

#: ../iw/xconfig_gui.py:816
msgid "kHz"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:819
msgid "Hz"
msgstr ""

# ../iw/xconfig_gui.py:350
#: ../iw/xconfig_gui.py:980
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"Bideo xaflako memoriaren neurria ezin atzeman. Hurrengo zerrendatik aukeratu "
"beharko duzu:"

# ../iw/xconfig_gui.py:361 ../iw/xconfig_gui.py:382
#: ../iw/xconfig_gui.py:991 ../iw/xconfig_gui.py:1012
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"Bideo xaflako 'hardware'-aren frogaketa ttipi bategaz ongien datorkion "
"egokitzaketa ezagutu daiteke (gehienetan bederen)."

# ../iw/xconfig_gui.py:370
#: ../iw/xconfig_gui.py:1000
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Frogaketen emaitzak zure 'hardware'-arekin bat ez badator, ondorengoetatik "
"egokien datorkizuna hautatu:"

# ../iw/xconfig_gui.py:391
#: ../iw/xconfig_gui.py:1021
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Autofrogaketaren emaitzak:"

# ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867
#: ../iw/xconfig_gui.py:1465
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Bideo Xaflaren RAM-a:"

# ../iw/xconfig_gui.py:472
#: ../iw/xconfig_gui.py:1534
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "X-en Egokitzaketaz Ahaztu"

# ../textw/bootdisk_text.py:13
#: ../textw/bootdisk_text.py:13
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Abiatze disketeak zure Linux-a abiatzeko beste ezohizko bide bat eskeintzen "
"dizu. Hots,  ziurtasuneko bidea. Zure ordenagailuan LILO ezartzerik ez "
"baduzu nahi, beste sistema eragile batek LILOezabatzen badu edo "
"ordenagailuak LILO-rik ez badu onartzen, abiatzeko era hau oso erabilgarria "
"egingo zaizu. Ordenagailuko akats gordin baten aurrean, berau konpontzeko "
"asmoz, abiatze eta berreskuraketa disketeak batera erabil ditzakezu.\n"
"\n"
"Zure sistemarentzako abiatze disketea sortzerik nahi duzu?"

# ../textw/bootdisk_text.py:32
#: ../textw/bootdisk_text.py:32
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ziurrenik, abiatze disketea SMCC-ren 'Ultra Machine'-tan ez dela ibiliko\n"
"\n"

# ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56
msgid "Bootdisk"
msgstr "Abiatzeko disketea"

# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62
# ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30
# ../textw/silo_text.py:25
#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62
#: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:33
#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:67
msgid "Skip"
msgstr "Jauzi"

# ../textw/bootdisk_text.py:57
# ../textw/bootdisk_text.py:5u
#: ../textw/bootdisk_text.py:57
msgid ""
"If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a "
"blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased "
"during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Diskete-tramankuluan diskete bat egon ezkero, kendu. Gero, diskete "
"tramankulu nagusian diskete garbi bat sartu. Disketeko edukin guztia "
"ezabatua izango da."

#: ../textw/firewall_text.py:13
msgid ""
"A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security "
"blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such "
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Security Level:"
msgstr ""

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206
#: ../textw/firewall_text.py:59
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil"

#: ../textw/firewall_text.py:84
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "SSH"
msgstr ""

# ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445
# ../textw/userauth_text.py:195
#: ../textw/firewall_text.py:88
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Ezabatu"

#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr ""

# ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135
#: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

# ../comps/comps-master:140
#: ../textw/firewall_text.py:98
#, fuzzy
msgid "Other ports"
msgstr "Inprimaketa Sistema"

#: ../textw/firewall_text.py:125
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr ""

# ../text.py:905
#: ../textw/firewall_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Egokitzaketa Osatua"

#: ../textw/firewall_text.py:132
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the "
"form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""

# ../loader/urls.c:245
#: ../textw/firewall_text.py:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da."

# ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14
#: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Abiatze unean, sistema gutxi batzuek jokabide zuzena eduki dezaten, beraien "
"kernel-ei zenbait aukera berezi bidali behar zaizkie. Kernel-ari abiatze "
"aukerak laga behar badizkiozu, oraintxe idatzi. Ziur ez bazaude, hau txuriz "
"utzi."

# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62
# ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30
# ../textw/silo_text.py:25
#: ../textw/lilo_text.py:52
#, fuzzy
msgid "Skip LILO"
msgstr "Jauzi"

#: ../textw/lilo_text.py:53
msgid ""
"You have elected to not install LILO. It is strongly recommended that you do "
"install LILO unless you have an advanced need.  LILO is almost always "
"required in order to reboot your system into Linux directly from the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip LILO installation?"
msgstr ""

# ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103
#: ../textw/lilo_text.py:108 ../textw/silo_text.py:103
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Abiagailua non ezartzea nahi duzu?"

# ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136
# ../textw/silo_text.py:157
#: ../textw/lilo_text.py:140 ../textw/silo_text.py:136
#: ../textw/silo_text.py:157
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"

# ../textw/lilo_text.py:126
#: ../textw/lilo_text.py:149
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Abiaketaren Izena Argitatu"

# ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149
#: ../textw/lilo_text.py:167 ../textw/lilo_text.py:172
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza"

# ../textw/lilo_text.py:145
#: ../textw/lilo_text.py:168
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "Abiagunearen izena ezin da hutsik egon."

# ../textw/lilo_text.py:150
#: ../textw/lilo_text.py:173
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Abiaguneko izenak ikur erabilkaitzak ditu."

# ../textw/silo_text.py:208
#: ../textw/lilo_text.py:229 ../textw/silo_text.py:208
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"LILO abiagailua beste zenbait Sistema Eragile abiatzeko erabil daiteke. "
"Horretarako, abiatu daitekeen beste disko zatiak eta bakoitzari dagokion "
"izena aipatzeaz nahikoa da. Ohituraz, Sistema Eragile bakoitzaren izena "
"ematen da."

# ../textw/mouse_text.py:26
#: ../textw/mouse_text.py:26
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "Zure xagua non kokatuta dago?"

# ../textw/mouse_text.py:57
#: ../textw/mouse_text.py:57
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Zure ordenagailuak zein xagu mota dauka?"

# ../textw/mouse_text.py:68
#: ../textw/mouse_text.py:68
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "3 Botoien Antzezketa egin?"

# ../textw/mouse_text.py:71
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Xagu Hautaketa"

# ../textw/network_text.py:64
#: ../textw/network_text.py:66
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "'bootp/dhcp' Erabili"

# ../loader/net.c:284 ../textw/network_text.py:69
#: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:71
msgid "IP address:"
msgstr "IP Helbidea:"

# ../loader/net.c:287 ../textw/network_text.py:70
#: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:72
msgid "Netmask:"
msgstr "Sareko Mozorroa:"

# ../loader/net.c:290 ../textw/network_text.py:71
#: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:73
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Jatorrizko Pasabidea (IP):"

# ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72
#: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:74
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Izen-Zerbitzari (DNS) Nagusia:"

# ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72
#: ../textw/network_text.py:75
msgid "Secondary nameserver:"
msgstr "BVigarren izen-Zerbitzaria:"

# ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72
#: ../textw/network_text.py:76
msgid "Ternary nameserver:"
msgstr "Hirugarren Izen-Zerbitzariaa:"

# ../textw/network_text.py:111
#: ../textw/network_text.py:121
msgid "Invalid information"
msgstr "Argibide baliogabea"

# ../textw/network_text.py:112
#: ../textw/network_text.py:122
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Jarraitzeko, IP helbide baliagarri bat idatzi"

# ../textw/network_text.py:137
#: ../textw/network_text.py:157
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Ostalariaren Egokitzaketa"

# ../textw/network_text.py:138
#: ../textw/network_text.py:158
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Ostalari izena zure ordenagailuaren izena da. Zure ordenagailua sare batera "
"lotuta badago, orduan bere izena zure sareko arduradunak ezarri beharko du."

# ../textw/packages_text.py:91
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
msgstr "Prog. Sorta:"

# ../textw/packages_text.py:96
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size    :"
msgstr "Neurria : "

# ../iw/package_gui.py:135 ../textw/packages_text.py:97
#: ../textw/packages_text.py:97
#, c-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KByte"

# ../textw/packages_text.py:116
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
msgstr "Guztira"

# ../textw/packages_text.py:249
#: ../textw/packages_text.py:249
msgid ""
"   <Space>,<+>,<-> selection   |   <F1> help   |   <F2> package description"
msgstr ""
"<Hutsune tekla>, <+>, <-> hautatu | <F1> laguntza | <F2> Programa Sortaren "
"Azalpena"

# ../textw/packages_text.py:306
#: ../textw/packages_text.py:306
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Zuk aukeratutako sorta batzuek aukeratubarik dagozen beste batzuren beharra "
"daukate. 'Onartu' sakatuz beharrezkoak direnak ere ezarriko dira."

# ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58
#: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:59
msgid "Disk Setup"
msgstr "Diskoaren Egituraketa"

# ../textw/partitioning_text.py:16
#: ../textw/partitioning_text.py:16
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"'Disk Druid' diskoak zatikatzeko eta loturaguneak zehazteko tresna bat da. "
"Linux-eko 'fdisk' ohizko programa baino askoz ere errazago erabiltzeko "
"burutua dago. Dena den, batzuetan 'fdisk'  erabiltzea onuragarriagoa gerta "
"daiteke.\n"
"\n"
"Zein tresna erabiltzea nahi duzu?"

# ../textw/partitioning_text.py:59
#: ../textw/partitioning_text.py:60
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Red Hat Linux ezartzeko, Linux-entzako 150 MByte-dun disko-zati bat behar "
"duzu bederen. Disko-zati hori ordenagailuko lehen bi disko gogorretariko "
"batean kokatuta egotea komenigarria dela esan behar da. Era honetan, LILO "
"abiagailua erabiliz, Linux abiatzeko gai izango da."

# ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352
# ../textw/partitioning_text.py:64
#: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366
#: ../textw/partitioning_text.py:65
msgid "Done"
msgstr "Amaituta"

# ../iw/rootpartition_gui.py:299 ../textw/partitioning_text.py:150
#: ../textw/partitioning_text.py:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Hau egiterik ez baduzu nahi, eta ezarketarekin jarraitzeko asmoz, disko "
"zatiketa zerorrek egin dezakezu. Atzerantz itzul zaitezke, eta zure "
"nahietara egokitutako ezarketa landu dezakezu."

# ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155
#: ../textw/partitioning_text.py:156 ../textw/partitioning_text.py:158
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

# ../textw/partitioning_text.py:154
#: ../textw/partitioning_text.py:156
msgid "Manually partition"
msgstr "Disko Zatiketa Zuk Egin"

# ../textw/partitioning_text.py:234
#: ../textw/partitioning_text.py:237
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Zein disko-zati egituratzea nahi duzu? Gure aholkua: sistemako disko-zati "
"guztiak egituratzea, /, /usr eta /var barne. Beste hauek berriz, /home eta "
"/usr/local aurrez ezarritakoak badira zer egituratu beharrik ez daukate."

# ../textw/partitioning_text.py:254
#: ../textw/partitioning_text.py:257
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu"

# ../textw/partitioning_text.py:259
#: ../textw/partitioning_text.py:262
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Egituratu beharreko Disko-zatiak Hautatu"

# ../textw/partitioning_text.py:307
#: ../textw/partitioning_text.py:341
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Erro fitxategitzaren neurria"

# ../textw/partitioning_text.py:308
#: ../textw/partitioning_text.py:342
msgid "Swap space"
msgstr "Disko trukegunearen Edukiera"

# ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324
# ../textw/partitioning_text.py:331
#: ../textw/partitioning_text.py:352 ../textw/partitioning_text.py:358
#: ../textw/partitioning_text.py:365
msgid "Bad Size"
msgstr "Neurri Okerra"

# ../textw/partitioning_text.py:319
#: ../textw/partitioning_text.py:353
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du."

# ../textw/partitioning_text.py:325
#: ../textw/partitioning_text.py:359
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"Neurri osoa diskoak hutsik daukan edukiaren neurriaren baino txikiagoa izan "
"behar du. Erabiligabekoa %d MByte-takoa da."

# ../textw/partitioning_text.py:332
#: ../textw/partitioning_text.py:366
msgid ""
"Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
"then 2000 megabytes."
msgstr ""
"Ez root fitxategitza ez swap-ek duen lekuaren  neurriak ezin 2000 MegaByte "
"baino handiagoa izan."

# ../textw/silo_text.py:66
#: ../textw/silo_text.py:66
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "PROM-ean 'linux' gaitzizena sortu"

# ../textw/silo_text.py:67
#: ../textw/silo_text.py:67
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "PROM-ean jatorrizko abiagailua ezarri"

# ../textw/silo_text.py:144
#: ../textw/silo_text.py:144
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Abiaketaren Izena Argitatu"

# ../textw/timezone_text.py:71
#: ../textw/timezone_text.py:71
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Zein ordutegi eremutan kokatuta zaude?"

# ../textw/timezone_text.py:86
#: ../textw/timezone_text.py:86
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ordua GTM oinarriarekin ezarri?"

#: ../textw/upgrade_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:138
msgid ""
"If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to continue "
"with the upgrade."
msgstr ""

# ../todo.py:1599
#: ../textw/upgrade_text.py:56
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Diskaren Zabaltegia"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408
#: ../textw/upgrade_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Neurria (MB)"

# ../text.py:943
#: ../textw/upgrade_text.py:82
#, fuzzy
msgid "Add Swap"
msgstr "Disko-Trukagunea"

# ../textw/partitioning_text.py:319
#: ../textw/upgrade_text.py:108
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du."

# ../text.py:249
#: ../textw/upgrade_text.py:153
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Linux-eko disko-zatirik ez daukazu. Ezin ba eguneratu!"

# ../text.py:266
#: ../textw/upgrade_text.py:170
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistemaren Eguneraketa"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:208
#: ../textw/upgrade_text.py:188
#, fuzzy
msgid "Upgrade Partition"
msgstr "Raid Disko Zatia"

# ../text.py:283
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Eguneratzeko Sortak Norberekatu"

# ../text.py:284
#: ../textw/upgrade_text.py:206
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Ezarritako sortak, eta beraien arteko menpekotasuna betetzeko beharrezkoak "
"direnak, eguneratu izan daitezenaren zotza jarri zaie. Beste sortik "
"eguneratzea nahi al duzu?"

# ../textw/userauth_text.py:11
#: ../textw/userauth_text.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Sistema-arduradunaren hitz-ezkutua idatzi. Zuzen idatzi dela ziurtatzeko, "
"hitz-ezkutua birritan idatzi behar da. Gogoratu sistemako arduradunaren "
"hitz-ezkutua sistemaren babeserako oso garrantzitsua dela."

# ../loader/urls.c:346 ../textw/userauth_text.py:24
#: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Hitz-ezkutua:"

# ../textw/userauth_text.py:25
#: ../textw/userauth_text.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Hitz-ezkutua (berriro):"

# ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108
#: ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108
msgid "Password Length"
msgstr "Hitz-ezkutuaren Luzera"

# ../textw/userauth_text.py:42
#: ../textw/userauth_text.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr ""
"Sistemako arduradunaren hitz-ezkutuak gutxienez 6 hizki (ikur) eduki behar "
"ditu."

# ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116
#: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hitz-ezkutuak ez datoz bat"

# ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117
#: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Hitz-ezkutuak ezberdinak dira. Berriro saiatu, mesedez."

# ../textw/userauth_text.py:72
#: ../textw/userauth_text.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Erabiltzailea Argitatu"

# ../textw/userauth_text.py:75
#: ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Add User"
msgstr "Erabiltzailea Gehitu"

# ../textw/userauth_text.py:80
#: ../textw/userauth_text.py:80
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna"

# ../textw/userauth_text.py:95
#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Bad User ID"
msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna Oker dago"

# ../textw/userauth_text.py:96
#: ../textw/userauth_text.py:96
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Erabiltzailearen nortasunak 8 hizki baino gitxiago eduki behar ditu. Hizkiok "
"A-Z, a-z eta 0-9 artekoak bakarrik izan daitezke"

# ../textw/userauth_text.py:103
#: ../textw/userauth_text.py:103
msgid "Missing User ID"
msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna Desagertuta dago"

# ../textw/userauth_text.py:104
#: ../textw/userauth_text.py:104
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Erabiltzailearen nortasuna idatzi behar duzu"

# ../textw/userauth_text.py:109
#: ../textw/userauth_text.py:109
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Hitz-ezkutuak gitxienik 6 hizki (ikur) eduki behar ditu."

# ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133
#: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133
msgid "User Exists"
msgstr "Erabiltzaile hau iadanik badago"

# ../textw/userauth_text.py:126
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Jadanik sistemako Arduraduna egokitua dago. Hemen  erabiltzaile hori ezin "
"duzu gehitu."

# ../textw/userauth_text.py:13
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna iadanik badago. Beste bat aukeratu."

# ../textw/userauth_text.py:161
#: ../textw/userauth_text.py:161
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Sisteman ohizko lanak egiteko erabiltzaile arrunt bat bezala sartu behar "
"duzu. 'root'-aren kontua sistemako eguneraketa edo arazoak konpotzerakoan "
"bakarrik erabili ezkero, sistemaren izurraketa arriskua leundu egiten da."

# ../textw/userauth_text.py:17
#: ../textw/userauth_text.py:174
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Zein erabiltzaileren kontua ezartzea gura dozu? Sistemako arduradunaren "
"kontuaz gain, ohizko lanak egiteko, beste bat edukitza komeni zaizu. Nahi "
"duzun hainbat erabiltzaileen kontu ireki ditzakezu."

# ../textw/userauth_text.py:184
#: ../textw/userauth_text.py:184
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzailearen izena"

# ../textw/userauth_text.py:208
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Erabiltzaileari buruzko ezaugarriak idatzi."

# ../textw/userauth_text.py:220
#: ../textw/userauth_text.py:229
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Erabiltzaile honen ezaugarriak aldatu."

# ../textw/userauth_text.py:291
#: ../textw/userauth_text.py:301
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua Eraibli"

# ../textw/userauth_text.py:293
#: ../textw/userauth_text.py:303
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "MD5 Hitz-ezkutua baimendu"

# ../textw/userauth_text.py:304
#: ../textw/userauth_text.py:314
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS Jabetza:"

# ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:316
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS Zerbitzaria:"

# ../textw/userauth_text.py:308
#: ../textw/userauth_text.py:318
msgid "or use:"
msgstr "edo hau erabili:"

# ../textw/userauth_text.py:311
#: ../textw/userauth_text.py:321
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Zerbitzaria hedapenaren bitartez bilatu"

# ../textw/userauth_text.py:35
#: ../textw/userauth_text.py:360
msgid "Use TLS connections"
msgstr "TLS elkarloturak erabili"

# ../installclasses/custom.py:
#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom System"
msgstr "Norberekatutako Sistema"

# ../installclasses/workstation.py:30
#: ../installclasses/custom.py:22 ../installclasses/workstation.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
"your system."
msgstr "Aurrez ezarritako edozein Linux disko-zatia ezabatzera doa"

# ../comps/comps-master:450
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
msgstr "Ordenagailu Mugikorra"

# ../installclasses/server.py:8
#: ../installclasses/server.py:9
msgid "Server System"
msgstr "Zerbitzari Sistema"

# ../installclasses/server.py:34
#: ../installclasses/server.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make room "
"for your Linux installation."
msgstr ""
"Linux ezarketarentzat tokia egiteko asmoz, disko gogorreko EDUKIN GUZTIA "
"ezabatzera doa"

# ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2537
#: ../installclasses/workstation.py:8 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674
msgid "Workstation"
msgstr "Lantokia (Lanestazioa)"

# ../libfdisk/fsedit.c:395
#: ../libfdisk/fsedit.c:401
msgid "partitioning did not meet requirements"
msgstr "disko zatiketak eskatutakoak ez ditu betetzen"

# ../libfdisk/fsedit.c:912 ../libfdisk/fsedit.c:919 ../libfdisk/fsedit.c:926
# ../libfdisk/fsedit.c:935 ../libfdisk/fsedit.c:962 ../libfdisk/fsedit.c:975
# ../libfdisk/fsedit.c:985
#: ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:936
#: ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:985
#: ../libfdisk/fsedit.c:995
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Loturagune Okerra"

# ../libfdisk/fsedit.c:913
#: ../libfdisk/fsedit.c:923
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "%s direktorioak erro fitxategitzan egon beharko luke."

# ../libfdisk/fsedit.c:920
#: ../libfdisk/fsedit.c:930
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"%s loturagunea baliogabea da.\n"
"\n"
"Loturaguneek / ikurrarekin hasi behar dute."

# ../libfdisk/fsedit.c:927
#: ../libfdisk/fsedit.c:937
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"%s loturagunea baliogabea da.\n"
"\n"
"Loturaguneek / ikurrarekin ezin dute amaitu."

# ../libfdisk/fsedit.c:936
#: ../libfdisk/fsedit.c:946
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"%s loturagunea baliogabea da.\n"
"\n"
"Loturaguneek ohizko hizkiak eduki dezakete soilik."

# ../libfdisk/fsedit.c:944
#: ../libfdisk/fsedit.c:954
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zure erro (/) fitxategitza FAT erako disko zati baten gainean kokatzea "
"erabaki duzu. Adar jotzen? Hobeto da Linux sistemak beste motatako "
"fitxategitzarik ez badu erabiltzen. Gainera, Linux motako disko zatiak ez "
"erabiltzeak sistemaren abiadura ikaragarri moteltzen du. Jarraitzea nahi "
"dozu?"

# ../libfdisk/fsedit.c:963
#: ../libfdisk/fsedit.c:973
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"%s loturagunea baliogabea da.\n"
"\n"
"Sistemako zatiak Linux Motako zatietan lotu behar dira."

# ../libfdisk/fsedit.c:976
#: ../libfdisk/fsedit.c:986
#, c-format
msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
msgstr ""
"Plataforma honetan, /boot-ek  DOS-ekin konpatiblea den %x fitxategitza "
"batean egon behar du"

# ../libfdisk/fsedit.c:986
#: ../libfdisk/fsedit.c:996
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"%s loturagunea baliogabea da.\n"
"\n"
"/usr Linux Motako zatian, edo NFS bitartez, lotuta egon behar du."

# ../libfdisk/fsedit.c:1014
#: ../libfdisk/fsedit.c:1024
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Disko Gogor Gehiegi"

# ../libfdisk/fsedit.c:1015
#: ../libfdisk/fsedit.c:1025
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Programa honek erabil dezakeen baino disko gogor gehiago dauzkazu. Disko "
"zatiketak egiteko 'fdisk' programa erabili, mesedez. Sisteman mezu hau "
"agertu zaizula esanez Red Hat Software-ari ohartarazi iezaiozu. Mila Esker."

# ../libfdisk/fsedit.c:1024
#: ../libfdisk/fsedit.c:1034
msgid "Error Creating Device Nodes"
msgstr "Tramankuluen loturaguneak sortzerakoan akatsa"

# ../libfdisk/fsedit.c:1025
#: ../libfdisk/fsedit.c:1035
msgid ""
"An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
"drives in your system.  This may be because you have run out of disk space "
"on the /tmp partition."
msgstr ""
"Zure sistemako disko gogorrentzat loturaguneak sortzean akatsa gertatu da. "
"Horren zergatia /tmp daukan disko zatia lekurik gabe gelditzea izan daiteke."

# ../libfdisk/fsedit.c:1041
#: ../libfdisk/fsedit.c:1052
msgid "No Drives Found"
msgstr "Disko Gogorrik ez da aurkitu"

# ../libfdisk/fsedit.c:1042
#: ../libfdisk/fsedit.c:1053
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Akats bat gertatu da. Fitxategitza berriak sortzeko tramankulurik ez da "
"aurkitu. Arazo honen zergatia aztertzeko ordenagailuko 'hardware'-a ikuskatu "
"mesedez."

# ../libfdisk/fsedit.c:1355 ../libfdisk/fsedit.c:1435
#: ../libfdisk/fsedit.c:1382 ../libfdisk/fsedit.c:1445
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr "%s-ko zati-taula irakurtzean akats bat gertatu da. Akatsa hau izan da:"

# ../libfdisk/fsedit.c:1439 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379
#: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 ../loader/net.c:277
#: ../loader/net.c:402
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu Berriz"

# ../libfdisk/fsedit.c:1418 ../libfdisk/fsedit.c:1439
#: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428
#: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456
#: ../libfdisk/fsedit.c:1463
msgid "Skip Drive"
msgstr "Diskoa Ahaztu"

# ../libfdisk/fsedit.c:1412
#: ../libfdisk/fsedit.c:1422
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"%s-ko zati-taula izurrauta dago. Disko zati berriak egiteko guztiak ezabatu "
"beharko dira, eta diskoko EDUKIN GUZTIA GALDUKO DA."

# ../libfdisk/fsedit.c:1417
#: ../libfdisk/fsedit.c:1427
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Zati-taula okerra"

# ../libfdisk/fsedit.c:1418
#: ../libfdisk/fsedit.c:1428
msgid "Initialize"
msgstr "Hasieratu"

# ../libfdisk/fsedit.c:1451
#: ../libfdisk/fsedit.c:1476
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD Diskoaren Izena"

# ../libfdisk/fsedit.c:1451
#: ../libfdisk/fsedit.c:1476
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"BSD disko txarteldun bat aurkitu da. Red Hat-eko ezarketa tresnak BSD disko "
"txarteldunak irakurteran soilik erabiltzeko gai da. Hori dela eta, "
"norberekatutako ezarketa mota hautatu beharko duzu. Horretaz gain, BSD disko "
"txarteldunak daukaten ordenagailuetan Disk Druid-en ordez fdisk erabili "
"behar duzu."

# ../libfdisk/fsedit.c:1481
#: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529
#: ../libfdisk/fsedit.c:1555
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Sistemako %d akatsa"

# ../libfdisk/fsedit.c:1490 ../libfdisk/fsedit.c:1492
#: ../libfdisk/fsedit.c:1515 ../libfdisk/fsedit.c:1517
#: ../libfdisk/fsedit.c:1544 ../libfdisk/fsedit.c:1574
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk-eko Akatsa"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1539
msgid ""
"This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the "
"installer is different than the drive geometry used when the drive was "
"partitioned.  This can be corrected by specifying the drive geometry on the "
"kernel command line when booting the installer."
msgstr ""

#: ../libfdisk/fsedit.c:1565
msgid ""
"This error has occurred because there is a logical partition on the drive "
"which has a partition type of zero (0).  A partition type of zero means that "
"the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused "
"by another operating system's partitioning program.  This condition is not "
"supported by the anaconda installer.  You may be able to set the partition "
"type correctly using your other operating system's partitioning program."
msgstr ""

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:851
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Disko-Trukagune Zatia>"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:559 ../libfdisk/gnomefsedit.c:954
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID Zatia>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:745
#, c-format
msgid "Couldnt find partition named %s\n"
msgstr ""

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1571
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787
#, fuzzy
msgid "Root partition"
msgstr "Erro disko-zatirik ez dago"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757
msgid ""
"The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the "
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:789
msgid ""
"The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the "
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:836
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877
msgid "Delete Partition"
msgstr "Disko Zatia Ezabatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:729 ../libfdisk/newtfsedit.c:837
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Disko zati hau ezabatzea gura dozu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347
msgid "Cannot Edit Partitions"
msgstr "Disko Zatiak Ezin Argitatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:779 ../libfdisk/newtfsedit.c:345
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit other partitions."
msgstr ""
"'/' fitxategitza ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, hori dela "
"eta, beste disko zatirik ezin duzu argitatu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:797 ../libfdisk/gnomefsedit.c:803
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:807 ../libfdisk/gnomefsedit.c:809
# ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374
# ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/gnomefsedit.c:904
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:908 ../libfdisk/gnomefsedit.c:910
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383
msgid "Edit Partition"
msgstr "Disko Zatia Argitatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:824 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909
# ../libfdisk/newtfsedit.c:389
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:392
msgid "Mount Point:"
msgstr "Loturagunea:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Neurria (MB):"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:898
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999
msgid "Use remaining space?"
msgstr "Erabili gebako leku huts osoa hartu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:917 ../libfdisk/newtfsedit.c:440
#. give status
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1018 ../libfdisk/newtfsedit.c:443
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:446
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Esleipenaren Egoera:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:921 ../libfdisk/newtfsedit.c:442
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/newtfsedit.c:448
msgid "Successful"
msgstr "Egokia"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:924 ../libfdisk/newtfsedit.c:444
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1025 ../libfdisk/newtfsedit.c:450
msgid "Failed"
msgstr "Porrot"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:449
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1037 ../libfdisk/newtfsedit.c:455
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Porrotaren Zergatia:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:950 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1943
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1051 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2071
msgid "Partition Type:"
msgstr "Disko Zati Mota:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1033 ../libfdisk/newtfsedit.c:519
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Disko Gogor Zillegituak:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137
# ../libfdisk/newtfsedit.c:610
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618
msgid "No Mount Point"
msgstr "Loturagunerik Ez dago"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1137 ../libfdisk/newtfsedit.c:611
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:619
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Disko-Zati honentzako loturagunerik ez duzu hautatu. Benetan horrela izatea "
"nahi al dozu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198
# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:634
# ../libfdisk/newtfsedit.c:667
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:675
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Loturagunean Akatsa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1162 ../libfdisk/newtfsedit.c:635
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1263 ../libfdisk/newtfsedit.c:643
msgid ""
"You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition.  You "
"cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
"partitions also.  Clear those mount points and then you will be able to "
"assign '/' to this partition."
msgstr ""
"FAT motako disko zati batean '/' loturagunea zehazten saiatu zara. Ezinezkoa "
"da ordea, zeren eta ext2 motako disko zatiei jarri bait zaie loturaguneak. "
"Loturagune hauek ezabatu, eta '/' nahi duzun disko zatian ezarri ahal izango "
"duzu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1199 ../libfdisk/newtfsedit.c:668
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:676
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Eskatutako loturagunearen bidea txarto dago edo iadanik beste batek darabil. "
"Loturagune baliagarri bat hautatu, mesedez."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:701
msgid "Size Error"
msgstr "Neurrian Akatsa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1233 ../libfdisk/newtfsedit.c:694
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1334 ../libfdisk/newtfsedit.c:702
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Eskatutako neurria txarto dago. Neurria zero (0) baino handiagoa eta "
"hamartar erako zenbakia dela ziurtatu zaitez. "

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
# ../libfdisk/newtfsedit.c:712
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:720
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Disko Trukagunearen Neurri Okerra"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1252 ../libfdisk/gnomefsedit.c:227
# ../libfdisk/newtfsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1353 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2414
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:721
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Disko Trukagune handiegi bat sortu duzu. Gehieneko neurria %ld MByte-takoa "
"izan daiteke."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737
#, c-format
msgid ""
"It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld "
"Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could "
"cause the install to fail.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
msgid "Warning: Root FS Size"
msgstr ""

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1387
msgid "No Drives Specified"
msgstr "Tramankulu zehazturik ez dago"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1389
msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "RAID diskoa Izendatubarik dago"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1399
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egoktitu diozu.\n"
"Horrela gertatzea nahi al duzu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egokitu diozu. Izendatu "
"beharreko diskoa hautatu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:810
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851
msgid "Cannot Add Partitions"
msgstr "Zehaztugabeko Disko Zatiak"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 ../libfdisk/newtfsedit.c:811
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1527 ../libfdisk/newtfsedit.c:852
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add other partitions."
msgstr ""
"'/' fitxategitza ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, beraz, beste "
"disko zatirik ezin duzu gehitu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID-eko Sarrera Osatubarik"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1481
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1602
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"/dev/%s RAID tramankuluak zati bat edo beste oker izendatutakoak dauzka. "
"/dev/%s tramankulua bere jatorrizko egoerara itzuliko da. Berriro egokitu, "
"mesedez."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651
msgid "Cannot Remove /boot"
msgstr "/boot ezin ezabatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1652
msgid ""
"You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device.  Switch \"/\" to a "
"non-RAID device first."
msgstr ""
"Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu batean "
"badago. Lehendabizi  \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu batera "
"aldatu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1612
# ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:138 ../libfdisk/newtfsedit.c:1682
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Zehaztugabeko Disko Zatiak"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1607
# ../libfdisk/newtfsedit.c:140
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1723 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Eskatutako disko-zatietan izendatubariko hainbat zati daude. Izendatubariko "
"zatiak, izendatubarik egotearen zergatiarekin batera, beheraxeago "
"zerrendatzen dira."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1891
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015
msgid "Cannot Edit Raid"
msgstr "RAID ezin argitatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1892
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2016
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit RAID devices."
msgstr ""
"'/' ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, beraz, ezingo duzu RAID "
"tramankulurik argitatu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1988
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2116
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID Tramankulua: /dev/"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID Mota:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2048
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "RAID multzoaren zatiketak:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2138
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Loturagunerik hautatubarik dago. Loturagune bat behar da."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2146
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2279
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Eskatutako loturagunea iadanik beste batek darabil. Loturagune egoki bat "
"hautatu mesedez."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2182
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid ""
"The bootable raid device can only include partitions from the first two "
"drives on your system.\n"
"\n"
"These drives are: "
msgstr ""
"Abiakorra den RAID tramankuluak sistemako lehen bi disko zati bakarrik eduki "
"dezake.\n"
"\n"
"Diskoak hauek dira: "

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "RAID-etik abiaketaren Oharra"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332
msgid "No RAID Device"
msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2333
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "RAID tramankulu bat hautatu behar duzu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339
msgid "Used Raid Device"
msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2207
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"\"/dev/%s\" tramankulua RAID bezala egokituta dago. Beste bat hautatu "
"mesedez."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2353
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Behar haina disko zatirik ez daude"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2222
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2355
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"Hautatutako RAID motarentzat behar haina egokituriko disko zatirik ez dago."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2229
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "/boot-entzako RAID mota hau desegokia da"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2365
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Abiatzeko disko-zatiak (/boot) RAID-1.ean egon behar dute."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2373
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "RAID-arentzako loturagune desegokia da"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2240
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2375
msgid ""
"RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
"partition (non-RAID) as well."
msgstr "Alpha batean RAID-zati batek erro (/) bezala lotuta ezin du egon."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2323
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2459
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"%s zatia RAID tramankuluko zati multzoko aurrez zegoen zati bat da. "
"Loturagunea /boot bezala jarria da. Ziur al zaude zati honetatik abiatu "
"daitekeela?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2330
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Aurrez zegoen Zatia Erabili?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2407
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544
msgid "Cannot Add RAID Devices"
msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2408
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add RAID devices."
msgstr ""
"'/' ext2 motakoa ez den disko zati batean zehaztu duzu, hori dela eta ezingo "
"duzu RAID tramankulurik gehitu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Bere kasa Zatikatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2456
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2593
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Diskako leku hutsa erabiltzen"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2612
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Linux disko-zatiak ezabatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2486
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623
msgid "Use existing free space"
msgstr "Diskoko leku hutsa erabili"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2498
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635
msgid "Intended Use"
msgstr "Erabilkeraren Asmoa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:253
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "RAID tramankulua ezabatu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2618
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2755
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "RAID tramankulu hau ezabatzera zoazela ziur zaude?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2669 ../libfdisk/newtfsedit.c:1741
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Disko-zatien Taula Berrezarri"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2671 ../libfdisk/newtfsedit.c:1743
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Disko-zatien taula jatorrizko balioekin ezartzea nahi al duzu?"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2707 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2758
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2897
msgid "<Swap>"
msgstr "<Disko Trukagunea>"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:270
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2711
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2850
msgid "<not set>"
msgstr "<egituratubarik>"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3134
msgid "Requested"
msgstr "Betebeharrekoak"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:299
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3135
msgid "Actual"
msgstr "Oraingoa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3168
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3308
msgid "Drive"
msgstr "Diskoa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3169
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3309
msgid "Geom [C/H/S]"
msgstr "Geometria [Z/B/S]"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:317
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3310
msgid "Total (M)"
msgstr "Guztira"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3171
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3311
msgid "Free (M)"
msgstr "Erabiligabekoa (M)"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:317
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3312
msgid "Used (M)"
msgstr "Erabilia (M)"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3173
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3313
msgid "Used (%)"
msgstr "Erabilia (%)"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3415 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3429
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3567 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3585
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Erro (/) disko-zatia Linux motako (ext2) disko-zati batean izendatu behar "
"duzu, edo ezarketarekin jarraitzeko RAID-zati bat eduki behar duzu."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3500
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3656
msgid "Partitions"
msgstr "Disko-zatiak"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3530
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686
msgid "_Add..."
msgstr "_Gehitu..."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3537
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693
msgid "_Edit..."
msgstr "_Argitatu..."

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694
msgid "_Reset"
msgstr "_Garbitu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3543
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3556
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "RAID Tramankulua _Sortu"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3566
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722
msgid "Auto Partition"
msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:3575
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3731
msgid "Drive Summary"
msgstr "Diskoen Laburpena"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:202
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:204
msgid "Swap Partition"
msgstr "Disko Trukagune Zatia"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:208
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:210
msgid "Raid Partition"
msgstr "Raid Disko Zatia"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:363
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:366
msgid "Edit New Partition"
msgstr "Disko Zatia Berria Argitatu"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:428
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433
msgid "Use remaining space?:"
msgstr "Diskoan soberan dagoen lekua erabili?:"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:472
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:486
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1422
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Oraingo Disko Zatiak"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1470
msgid "   Mount Point          Device     Requested   Actual         Type"
msgstr ""

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1452
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1494
msgid ""
"    F1-Help     F2-Add      F3-Edit   F4-Delete    F5-Reset    F12-Ok        "
msgstr ""
"   F1-Laguntza   F2-Gehitu   F3-Argitatu   F4-Ezabatu   F5-Garbitu   "
"F12-Onartu"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1455
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Diskoen Laburpenak"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1499
msgid "  Drive      Geom [C/H/S]      Total    Used    Free"
msgstr "  Diskoa    Geom [Z/B/S]     Guztira Erabilia ErabilGabea"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1571
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613
msgid "No Root Partition"
msgstr "Erro disko-zatirik ez dago"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:157
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1614
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Ezarketak jarraitu dezan, erro (/) disko-zatia Linux motako (ext2) "
"disko-zati batean jarri behar duzu."

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1591
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Disko Trukagune Zatirik ez dago"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1593
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Ezarketak aurrera jarraitu dezan, trukagune zatia kokatu behar duzu."

# ../libfdisk/newtfsedit.c:161
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661
msgid "No /boot/efi Partition"
msgstr "/boot/efi disko zatirik ez dago"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1619
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1663
msgid ""
"You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
"for the install to proceed."
msgstr ""
"Ezarketak aurrera jarraitu dezan, /boot/efi loturagunea FAT motako lehengai "
"(primary)  disko zatiarekin lotu behar duzu."

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1640
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Izendatubariko zenbait disko-zati aurkitu dira. Orain etsi ezkero, diskoan "
"ez dira idatziak izango.\n"
"\n"
"Ziur zaude irtetzea nahi duzula?"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1656
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700
msgid "Save Changes"
msgstr "Aldaketak Gorde"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1658
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Aldaketak Disko-Zatien Taulan gorde?"

# ../libfdisk/newtfsedit.c:1702
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "NFS loturak bakarrik ezabatu ditzakezu"

# ../loader/cdrom.c:26
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Beste 'CDROM'-a"

# ../loader/cdrom.c:32
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "'CDROM' mota"

# ../loader/cdrom.c:32
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Zein 'CDROM' mota daukazu?"

# ../loader/cdrom.c:89
#: ../loader/cdrom.c:89
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "'CDROM'-a hasieratzen"

# ../loader/devices.c:77
#: ../loader/devices.c:77
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Denetatik"

# ../loader/devices.c:86
#: ../loader/devices.c:86
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Modulu honek bere eragiketei eragin diezaioketen agerbideak (parametroak) "
"jaso ditzake. Zein agerbide (parametro) eman behar zaizkion ez badakizu, "
"hurrengo pantalaira joateko \"Onartu\" botoitxoa orain zapaldu."

# ../loader/devices.c:91
#: ../loader/devices.c:91
msgid "Module Parameters"
msgstr "Moduluaren Agerbideak"

# ../loader/devices.c:207 ../loader/devices.c:214 ../loader/devices.c:333
# ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352
#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
#: ../loader/loader.c:289 ../loader/loader.c:350 ../loader/loader.c:366
msgid "Devices"
msgstr "Tramankuluak"

# ../loader/devices.c:209
#: ../loader/devices.c:232
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Kontrolatzaileen diskorik bai?"

# ../loader/devices.c:216
#: ../loader/devices.c:239
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
" Kontrolatzailearen disketea sartu eta jarraitzeko \"Onartu\" botoitxoa "
"zapaldu."

# ../loader/devices.c:237
#: ../loader/devices.c:260
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Diskoa lotzerakoan porrot egin du."

# ../loader/devices.c:244
#: ../loader/devices.c:267
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Sartu dozun kontrolatzaile disketeak Red Hat Linux argitaketa honentzako ez "
"du balio."

# ../loader/devices.c:304
#: ../loader/devices.c:327
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Zein kontrolatzailerekin saiatu behar dut? Behar duzun kontrolatzailea "
"zerrenda honetan ez bada agertzen, eta driver diskete bat baldin badaukazu, "
"F2 zapaldu, mesedez."

# ../loader/devices.c:313
#: ../loader/devices.c:336
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Moduarentzako agerbideak zehaztu"

# ../loader/devices.c:410
#: ../loader/devices.c:435
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "%s modulua  ezin izan da sartu."

# ../loader/devices.c:456
#: ../loader/devices.c:481
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
msgstr "%s disko gogorra ezin izan da lotu"

# ../loader/devices.c:476
#: ../loader/devices.c:501
msgid "The wrong diskette was inserted."
msgstr "Dsikete okerrekoa sartu duzu."

# ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441
#: ../loader/devices.c:513 ../loader/loader.c:453 ../loader/loader.c:455
msgid "Loading"
msgstr "Gaineratzen"

# ../loader/windows.c:47
#: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s kontrolatzailea bereganatzen..."

# ../loader/devices.c:503
#: ../loader/devices.c:532
msgid "Driver Disk"
msgstr "Disko Tramankulua"

# ../loader/devices.c:504
#: ../loader/devices.c:533
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
msgstr "Mesedez, kontrolatzailedun %s disketea orain sartu."

# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-en akatsa"

# ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "%s kickstart fitxategia irekitzean %s akatsa gertatu da"

# ../loader/kickstart.c:69
#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "%s kickstart fitxategiaren edukinak irakurtzean %s akatsa"

# ../loader/kickstart.c:108
#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%d. lerroan akatsa ( %s kickstart fitxategian)."

# ../loader/lang.c:287
#: ../loader/lang.c:292
msgid "Choose a Language"
msgstr "Hizkuntza bat Hautatu"

# ../loader/lang.c:337 ../loader/loader.c:146
#: ../loader/lang.c:344 ../loader/loader.c:155
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux-era Ongietorria"

# ../loader/lang.c:338 ../loader/loader.c:148
#: ../loader/lang.c:345 ../loader/loader.c:157
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> Hautagaiartean higitu | <Hutsune Tekla> Hautatu | <F12> "
"hurrengo pantaila "

# ../loader/lang.c:57
#: ../loader/lang.c:583
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Teklatu Mota"

# ../loader/lang.c:577
#: ../loader/lang.c:584
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Zein teklatu mota daukazu?"

# ../loader/loader.c:121
#: ../loader/loader.c:123
msgid "Local CDROM"
msgstr "Bertoko 'CDROM'-a"

# ../loader/loader.c:12
#: ../loader/loader.c:126
msgid "NFS image"
msgstr "NFS irudia"

# ../loader/loader.c:129
#: ../loader/loader.c:131
msgid "Hard drive"
msgstr "Disko Gogorra"

# ../loader/loader.c:262
#: ../loader/loader.c:276
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

# ../loader/loader.c:276
#: ../loader/loader.c:290
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Zein tramankulu mota gehitzea gura dozu?"

# ../loader/loader.c:325
#: ../loader/loader.c:339
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Zure sisteman ondoko tramankulu hauek aurkitu dira:"

# ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352
#: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366
msgid "Add Device"
msgstr "Tramankulua Gehitu"

# ../loader/loader.c:353
#: ../loader/loader.c:367
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Zure sistemako tramankuluentzako kontrolatzaile berezirik ez da gaineratu. "
"Nahi duzu batenbat gaineratzea?"

# ../loader/loader.c:494
#: ../loader/loader.c:510
#, c-format
msgid "Loading %s ramdisk..."
msgstr "%s Ramdisk bereganatzen..."

# ../loader/loader.c:504
#: ../loader/loader.c:520
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "RAM diskoa gaineratzean akatsa."

# ../loader/loader.c:2073
#: ../loader/loader.c:585 ../loader/loader.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "%s direktorioa irakurtzean %s akatsa"

# ../loader/loader.c:656
#: ../loader/loader.c:873
msgid "Hard Drives"
msgstr "Disko Gogorrak"

# ../loader/loader.c:657
#: ../loader/loader.c:874
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Badirudi zure sisteman disko gogorrik ez dagoela. Beste tramankuluren "
"bategokitzerik nahi dozu?"

# ../loader/loader.c:671
#: ../loader/loader.c:888
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Zein disko-zatik eta horko zein direktoriotan dago Red Hat Linux-entzako "
"behar diren CD (iso9660)-ko irudiak? Zerrenda honetan beharrezko "
"tramankulurik ez bada agertzen F2 zapaldu eta beste tramankuluren bat "
"egokitu."

# ../loader/loader.c:685
#: ../loader/loader.c:902
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Irudiak dauzkan direktorioa:"

# ../loader/loader.c:705
#: ../loader/loader.c:922
msgid "Select Partition"
msgstr "Disko-zatia Hautatu"

# ../loader/loader.c:753
#: ../loader/loader.c:970
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "%s tramankulua Red Hat Linux-eko CDROM irudietan ez da ageri."

# ../loader/loader.c:853
#: ../loader/loader.c:1025
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Zure 'CDROM' tramankuluetariko inon Red Hat Linux-eko 'CDROM'-ik ez dut "
"aurkitzen. Berriz saiatzeko, Red Hat-eko 'CD' bat sartu eta "
"\"Onartu\"zapaldu."

# ../loader/loader.c:940
#: ../loader/loader.c:1112
msgid "Networking Device"
msgstr "Sareko Tramankulua"

# ../loader/loader.c:941
#: ../loader/loader.c:1113
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr "Zure sistemak sareko tramankulu asko ditu. Zein ezartzea nahi duzu?"

# ../loader/loader.c:1023
#: ../loader/loader.c:1195
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Badirudi direktorio horrek Red Hat-eko ezarketa zuhaitzik ez daukala."

# ../loader/loader.c:1028
#: ../loader/loader.c:1200
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Zerbitzaritik direktorio hori ezin izan dut lotu"

# ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135
#: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

# ../loader/loader.c:1127
#: ../loader/loader.c:1242
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Ezarketako lehen irudia lortzea ezinezkoa izan da."

# ../loader/loader.c:1136
#: ../loader/loader.c:1251
msgid "Unable to retrieve the second install image"
msgstr "Ezarketako bigarren irudia lortzea ezinezkoa izan dal."

# ../loader/loader.c:1166
#: ../loader/loader.c:1281
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
"FTP eta HTTP-ren bitarteko ezarketek sisteman 20MB memoria edo gehiago behar "
"dituzte."

# ../loader/loader.c:1390
#: ../loader/loader.c:1511
msgid "Rescue Method"
msgstr "Berreskuraketa Bidea"

# ../loader/loader.c:1391
#: ../loader/loader.c:1512
msgid "Installation Method"
msgstr "Ezarketa Bidea"

# ../loader/loader.c:1393
#: ../loader/loader.c:1514
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Berreskuratze irudia zein tramankulutan dago?"

# ../loader/loader.c:1395
#: ../loader/loader.c:1516
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Ezarketako Sortak zein tramankulutan daude?"

# ../loader/loader.c:2027
#: ../loader/loader.c:2136
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Abiatze disketean 'ks.cfg' ezin izan da aurkitu."

# ../loader/loader.c:2135
#: ../loader/loader.c:2228
msgid "Updates Disk"
msgstr "Eguneraketako diskoa"

# ../loader/loader.c:2136
#: ../loader/loader.c:2229
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Jarraitzeko eguneraketa diskete bat sartu eta \"Onartu\" zapaldu."

# ../loader/devices.c:244
#: ../loader/loader.c:2234
#, fuzzy
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Sartu dozun kontrolatzaile disketeak Red Hat Linux argitaketa honentzako ez "
"du balio."

# ../loader/loader.c:2144
#: ../loader/loader.c:2244
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Disketea lotzerakoan porrot egin du."

# ../loader/loader.c:2149
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter
#. about this at some point.
#: ../loader/loader.c:2249
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"

# ../loader/loader.c:2149
#: ../loader/loader.c:2249
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "'Anaconda'-ren eguneraketak irakurtzen..."

#: ../loader/loader.c:2455
msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine."
msgstr ""

# ../loader/loader.c:2149
#: ../loader/loader.c:2917
#, fuzzy
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "'Anaconda'-ren eguneraketak irakurtzen..."

# ../loader/net.c:149
#: ../loader/net.c:170
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS zerbitzariaren izena:"

# ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:191
#: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:191
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat-en direktorioa:"

# ../loader/net.c:158
#: ../loader/net.c:179
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-ren Egituraketa"

# ../loader/net.c:159
#: ../loader/net.c:180
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Mesedez, datozten ezaugarriak bete:n\n"
"    o NFS zerbitzariaren IP zenbakia edo izena\n"
"    o Red Hat Linux-eko fitxategiak dituen\n"
"      zerbitzariaren direktorioa"

# ../loader/net.c:239
#: ../loader/net.c:262
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Izen Zerbitzariaren IP -a"

# ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725
#: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:769
msgid "Nameserver"
msgstr "Zerbitzari Izena"

# ../loader/net.c:244
#: ../loader/net.c:267
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"IP dinamikoaren eskaerak IP egokitzaketaren berriak dakarki, baina DNS "
"zerbitzariarenik ez. Zein zerbitzari den jakin ezkero, idatz ezazu orain. "
"Une honetan horren berririk ez badakizu atal hori hutsean utzi eta "
"ezarketarekin jarraitu."

# ../loader/net.c:254
#: ../loader/net.c:277
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "IP -ren balio erabilkaitza"

# ../loader/net.c:255
#: ../loader/net.c:278
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "IP helbide erabilkaitza idatzi duzu."

# ../loader/net.c:278
#: ../loader/net.c:301
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Ordenagailu honentzako IP egokitzaketa idatzi. Zenbaki bakoitza IP helbide "
"bat bezala idatzi behar da, kakotxez banatutako hamartar eran (adbz,  "
"1.2.34.5)."

# ../loader/net.c:320
#: ../loader/net.c:343
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP dinamiko egokitzaketa erabili (BOOTP/DHCP)"

# ../loader/net.c:34
#: ../loader/net.c:371
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP Egokitu"

# ../loader/net.c:379
#: ../loader/net.c:402
msgid "Missing Information"
msgstr "Azalpenak Galdu dira"

# ../loader/net.c:380
#: ../loader/net.c:403
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "IP helbide eta sare-mozorro baliagarriak idatzi behar dituzu."

# ../loader/net.c:388 ../loader/net.c:659
#: ../loader/net.c:411 ../loader/net.c:703
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP Dinamikoa"

# ../loader/net.c:389 ../loader/net.c:660
#: ../loader/net.c:412 ../loader/net.c:704
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "IP argibide eskaera bidaltzen..."

# ../loader/net.c:532
#: ../loader/net.c:576
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Ostalariaren izen eta jabetza zehazten..."

# ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676
#: ../loader/net.c:687 ../loader/net.c:720
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

# ../loader/net.c:644
#: ../loader/net.c:688
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "%s kickstart-eko %s sare aginduak argumentu okerra"

# ../loader/net.c:677
#: ../loader/net.c:721
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Sare aginduan zehaztutako %s abiatze hizketa-araua okerra"

# ../loader/net.c:719
#: ../loader/net.c:763
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Erabili beharreko abiatze hizketa-araua"

# ../loader/net.c:721
#: ../loader/net.c:765
msgid "Network gateway"
msgstr "Sare pasabidea"

# ../loader/net.c:723
#: ../loader/net.c:767
msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"

# ../loader/net.c:732
#: ../loader/net.c:776
msgid "Domain name"
msgstr "Jabetzaren Izena"

# ../loader/net.c:735
#: ../loader/net.c:779
msgid "Network device"
msgstr "Sareko Tramankulua"

# ../loader/net.c:807
#: ../loader/net.c:851
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Hautagaiartean Higitu | <Hutsune Tekla> Hautatu | <F12> "
"datorren pantaila"

# ../loader/net.c:808
#: ../loader/net.c:852
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."

# ../loader/net.c:81
#: ../loader/net.c:854
msgid "Network configuration"
msgstr "Sarea Egokitu"

# ../loader/net.c:811
#: ../loader/net.c:855
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Sarea Egokitzea nahi dozu?"

# ../loader/loader.c:2467
#: ../loader/pcmcia.c:34
msgid "PC Card"
msgstr "PC Xafla"

# ../loader/loader.c:2467
#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "PC Xafla-tramankuluak hasieratzen..."

# ../loader/pcmcia.c:91
#: ../loader/pcmcia.c:104
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

# ../loader/devices.c:504
#: ../loader/pcmcia.c:105
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
msgstr "Mesedez, zure PCMCIA-ren kontrolatzailedun disketea orain sartu."

# ../loader/devices.c:237
#: ../loader/pcmcia.c:114
msgid "Failed to mount disk."
msgstr "Diskoa lotzerakoan porrot egin du."

# ../loader/pcmcia.c:119
#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
msgstr "Diskete horrek Red Hat PCMCIA kontrolatzailearen antzik ez dauka."

# ../loader/urls.c:79
#: ../loader/urls.c:79
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "%s ezin izan da sartu: %s"

# ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95
#: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "%s ezin izan da lortu: %s"

# ../loader/urls.c:100
#: ../loader/urls.c:100
msgid "Retrieving"
msgstr "Berreskuratzen"

# ../loader/urls.c:160
#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Datozten ezaugarriak bete itzazu mesedez:\n"
"\n"
"    o FTP zerbitzariaren IP zenbakia edo Izena\n"
"    o Red Hat Linux-eko Ezarketa fitxategiak dituen\n"
"      zerbitzariaren direktorioa\n"

# ../loader/urls.c:169
#: ../loader/urls.c:169
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Datozten ezaugarriak bete itzazu mesedez:\n"
"\n"
"    o web zerbitzariaren IP helbidea edo Izena\n"
"    o Red Hat Linux-eko Ezarketako fitxategiak dituen\n"
"      zerbitzariaren direktorioa\n"

# ../loader/urls.c:187
#: ../loader/urls.c:187
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP lekuaren Izena:"

# ../loader/urls.c:188
#: ../loader/urls.c:188
msgid "Web site name:"
msgstr "Web lekuaren Izena:"

# ../loader/urls.c:206
#: ../loader/urls.c:206
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "FTP ez-anonimoa erabili"

# ../loader/urls.c:211
#: ../loader/urls.c:211
msgid "Use proxy server"
msgstr "Proxy zerbitzaria erabili"

# ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:223
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP Egituratu"

# ../loader/urls.c:224
#: ../loader/urls.c:224
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP Egituratu"

# ../loader/urls.c:234
#: ../loader/urls.c:234
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu."

# ../loader/urls.c:239
#: ../loader/urls.c:239
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu."

# ../loader/urls.c:244
#: ../loader/urls.c:244
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ostalari Ezezaguna"

# ../loader/urls.c:245
#: ../loader/urls.c:245
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da."

# ../loader/urls.c:316
#: ../loader/urls.c:316
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
"Ftp ez-anonimoa erabiltzen ari bazara, kontuaren izena eta hitz-ezkutua "
"idatzi."

# ../loader/urls.c:322
#: ../loader/urls.c:321
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"HTTP proxy zerbitzaria erabiltzen ari bazara, erabili beharreko HTTP proxy "
"zerbitzariaren izena idatzi."

# ../loader/urls.c:343
#: ../loader/urls.c:342
msgid "Account name:"
msgstr "Kontuaren izena:"

# ../loader/urls.c:35
#: ../loader/urls.c:351
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy-a:"

# ../loader/urls.c:353
#: ../loader/urls.c:352
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP PRoxy-a:"

# ../loader/urls.c:357
#: ../loader/urls.c:356
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP Proxy Kaia:"

# ../loader/urls.c:358
#: ../loader/urls.c:357
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP Proxy Kaia:"

# ../loader/windows.c:46
#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI kontrolatzailea bereganatzen"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:2
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
msgstr "Irudia pantailaratu"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
msgstr "Maparen Zabaleroa (pixeletan)"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
msgstr "Antialias-a baimendu"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70
msgid "World"
msgstr "Lurra"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71
msgid "North America"
msgstr "Ipar Amerika"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72
msgid "South America"
msgstr "Hego Amerika"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
msgid "Indian Rim"
msgstr ""

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
msgstr "Ordu eremuen datuak ezin bereganatu"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
msgstr "Lurraren Mapa"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
msgid "View: "
msgstr "Begiztatu:"

# ../comps/comps-master:3
msgid "Base"
msgstr "Oinarria"

# ../comps/comps-master:140
msgid "Printer Support"
msgstr "Inprimaketa Sistema"

msgid "X Window System"
msgstr "X Lehio Sistema"

# ../comps/comps-master:321
msgid "Mail/WWW/News Tools"
msgstr "e-posta/WWW/News tresnak"

# ../comps/comps-master:352
msgid "DOS/Windows Connectivity"
msgstr "DOS/Windows-ekin harremanak"

# ../comps/comps-master:363
msgid "Graphics Manipulation"
msgstr "Margoketa Tresnak"

# ../comps/comps-master:382
msgid "Games"
msgstr "Jokuak"

# ../comps/comps-master:409
msgid "Multimedia Support"
msgstr "Multimedia"

# ../comps/comps-master:450
msgid "Laptop Support"
msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu"

# ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94
msgid "Networked Workstation"
msgstr "Sareadun Lantokia"

# ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2537
msgid "Dialup Workstation"
msgstr "Telefonodun Lantokia"

# ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725
msgid "News Server"
msgstr "Berrien (News) Zerbitzaria"

# ../textw/userauth_text.py:30
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Zerbitzaria"

# ../comps/comps-master:608
msgid "SMB (Samba) Server"
msgstr "SMB (Samba) Zerbitzaria"

# ../comps/comps-master:615
msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
msgstr "IPX/Netware(tm) Bateraketa"

# ../comps/comps-master:622
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzari Anonimoa"

# ../textw/userauth_text.py:30
msgid "SQL Server"
msgstr "SQL Zerbitzaria"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:2517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:253
msgid "Web Server"
msgstr "Web Zerbitzaria"

# ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS Izen Zerbitzaria"

# ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94
msgid "Network Management Workstation"
msgstr "Lantoki Sare Kudeatzailea"

# ../comps/comps-master:669
msgid "Authoring/Publishing"
msgstr "Egilea/Argitaketa"

# ../comps/comps-master:691
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

# ../comps/comps-master:712
msgid "Development"
msgstr "Garapenak"

# ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207
msgid "Kernel Development"
msgstr "Kernel-eko Garapenak"

# ../comps/comps-master:857
msgid "Utilities"
msgstr "Hainbat Tresna"

#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - west Alaska"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Hovd, Uvs"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Borneo & Celebes"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "China coast"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "China mountains"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Turkestan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kosrae"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "north Manchuria"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "northwest Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
msgstr ""

# ../text.py:899 ../text.py:967
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
msgstr "Egiaztaketa"

#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
msgstr ""

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "South Australia"
msgstr "Hego Amerika"

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & Xinjiang"
msgstr ""

# ../iw/timezone_gui.py:227
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Tocantins"
msgstr "Lurraldea"

#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Czech"
msgstr ""

# ../gui.py:369 ../gui.py:607
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Amaitu"

# ../gui.py:369 ../gui.py:607
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Amaitu"

#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr ""

# ../todo.py:857
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Bilatzen"

#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
msgstr ""

# ../iw/progress_gui.py:224
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Gainerakoa"

#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr ""

# ../todo.py:857
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Bilatzen"

#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
msgstr ""

# ../gui.py:369 ../gui.py:607
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Amaitu"

#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

# ../todo.py:858
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
#~ msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..."

# ../libfdisk/newtfsedit.c:208
#, fuzzy
#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
#~ msgstr "Raid Disko Zatia"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:766
# ../gnome-map/timezonemapmodule.c:768 ../iw/timezone_gui.py:139
#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "Amerika/New_York"

# ../iw/xconfig_gui.py:229
#~ msgid "Horizontal Sync"
#~ msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga"

# ../iw/xconfig_gui.py:238
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga"

# ../comps/comps-master:304
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

# ../loader/cdrom.c:89
#~ msgid "Initializing IDE modules..."
#~ msgstr "IDE moduluak hasieratzen"

# ../iw/xconfig_gui.py:108 ../iw/xconfig_gui.py:462
#~ msgid "Test this configuration"
#~ msgstr "Egokitzaketa honekin saiatu"

# ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:467
#~ msgid "Customize X Configuration"
#~ msgstr "X Norberari Egokitua"

# ../iw/xconfig_gui.py:522
#~ msgid "Default Desktop:"
#~ msgstr "Jatorrizko Idazmahaia:"

# ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929
#~ msgid "<Swap Partition"
#~ msgstr "<Disko Trukagunea"

# ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103
#~ msgid "Pacific Rim"
#~ msgstr "Pazifiko Ingurua"
