# rhinstall Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammad DAMT <mdamt@cakraweb.com>, 1999.
#
#: ../gettext_rh.py:340
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ID-rhinstall 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-22 13:40+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@ldp.linux.or.id>\n"
"Language-Team: LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../anaconda:319
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer.  Starting text "
"mode."
msgstr ""

#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35
#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190
#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51
#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860
#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66
#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48
#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490
#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096
#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253
#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366
#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576
#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662
#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723
#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831
#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192
#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../anaconda:381
msgid "Probing for video card:   "
msgstr ""

#: ../anaconda:389
#, fuzzy
msgid "Unable to probe\n"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../anaconda:391
#, fuzzy
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "Tipe printer:"

#: ../anaconda:398
msgid "Probing for mouse type:   "
msgstr ""

#: ../anaconda:402
msgid "Skipping mouse probe.\n"
msgstr ""

#: ../anaconda:417
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs.  Starting text mode."
msgstr ""

#: ../anaconda:427
msgid ""
"No mouse was detected.  A mouse is required for graphical installation.  "
"Starting text mode."
msgstr ""

#: ../anaconda:432
msgid "Using mouse type: "
msgstr ""

#: ../autopart.py:713
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:716
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:719
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:722
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:769
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture.  "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""

#: ../autopart.py:901
#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:902
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""

#: ../autopart.py:935
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
msgstr ""

#: ../autopart.py:936
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""

#: ../autopart.py:945
#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Partisi otomatis"

#: ../autopart.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Partisi otomatis"

#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291
#: ../textw/partition_text.py:164
#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Partisi manual"

#: ../autopart.py:960
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200
#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258
#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296
#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436
#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../loader/loader.c:3478
msgid "Warning"
msgstr "Perhatian"

#: ../autopart.py:1002
msgid ""
"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to set up your "
"partitions in an interactive environment. You can set the filesystem types, "
"mount points, size and more in this easy to use, powerful interface.\n"
"\n"
"fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. "
"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
msgstr ""

#: ../autopart.py:1018
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr ""

#: ../autopart.py:1023
#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Hapus partisi Linux"

#: ../autopart.py:1024
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
msgstr "Hapus partisi Linux"

#: ../autopart.py:1025
#, fuzzy
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Gunakan space yang ada"

#: ../autopart.py:1027
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n"
"Bener maunya seperti ini?"

#: ../autopart.py:1032
#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../bootloader.py:287
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system.  Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""

#: ../bootloader.py:866
#, fuzzy
msgid "Bootloader"
msgstr "Label boot"

#: ../bootloader.py:866
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalasi boot loader..."

#: ../comps.py:563
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Saya sedang mencari"

#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546
msgid "no suggestion"
msgstr "tidak tahu"

#: ../exception.py:163 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
msgstr ""

#: ../exception.py:230
msgid "Dump Written"
msgstr ""

#: ../exception.py:231
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""

#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946
#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079
#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145
#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311
#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169
#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473
#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895
#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367
#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623
#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753
#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086
#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
#: ../loader/urls.c:273
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Error terjadi saat membuat bootdisk. Silahkan diperiksa apakah ada disket "
"kosong di drive."

#: ../floppy.py:78
msgid "Creating"
msgstr "Saya sedang membuat"

#: ../floppy.py:78
#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Membuat bootdisk..."

#: ../fsset.py:161
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"

#: ../fsset.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"

#: ../fsset.py:523
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3.  It is possible to continue without "
"migrating this filesystem if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""

#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Partisi pertama dari partisi boot"

#: ../fsset.py:947
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s.  This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:966
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1011
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s.  This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1033
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s.  This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1080
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s.  This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Lokasi mount tidak dapat digunakan"

#: ../fsset.py:1101
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s.  Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1110
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s.  This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1123
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fsset.py:1719
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../fsset.py:1720
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Sedang membuat filesystem %s"

#: ../gui.py:107 ../text.py:300
msgid "Fix"
msgstr ""

#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508
#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730
#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26
#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232
#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "Yes"
msgstr "YA"

#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509
#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732
#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26
#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254
#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233
#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
msgid "Retry"
msgstr "Ulangi lagi"

#: ../gui.py:112 ../text.py:305
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan semuanya"

#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272
#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51
#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816
#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../gui.py:195 ../text.py:278
msgid ""
"An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""

#: ../gui.py:316 ../text.py:268
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""

#: ../gui.py:396 ../gui.py:776
msgid "Online Help"
msgstr "Help online"

#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Pilih Bahasa"

#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: ../gui.py:460 ../gui.py:636
msgid "Release Notes"
msgstr ""

#: ../gui.py:492
#, fuzzy
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../gui.py:526
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr ""

#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95
#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096
#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
msgstr "Kembali"

#: ../gui.py:634
msgid "Next"
msgstr "Lanjutkan"

#: ../gui.py:638
msgid "Show Help"
msgstr "Lihat Help"

#: ../gui.py:640
msgid "Hide Help"
msgstr "Sembunyikan help"

#: ../gui.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Install Tahap Akhir"

#: ../gui.py:697
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Installer Red Hat Linux untuk %s"

#: ../gui.py:735
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../gui.py:824
#, fuzzy
msgid "Install Window"
msgstr "Log instalasi"

#: ../harddrive.py:173
#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr ""

#: ../image.py:60
msgid "Copying File"
msgstr ""

#: ../image.py:61
#, fuzzy
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Mencari hard disk..."

#: ../image.py:64
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""

#: ../image.py:120
#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
msgstr "CDROM lain"

#: ../image.py:121
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr ""

#: ../image.py:140
#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM lain"

#: ../image.py:141
#, fuzzy
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
msgstr "CDROM ini tidak berisi Red Hat"

#: ../image.py:146
#, fuzzy
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Partisi %s tidak dapat dialokasikan."

#: ../installclass.py:28
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152
#, fuzzy
msgid "Unable to probe"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44
#, fuzzy
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Pilih Mouse"

#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected.  To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""

#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
msgid "Use text mode"
msgstr ""

#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr ""

#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?"

#: ../packages.py:100
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Saya sedang membaca"

#: ../packages.py:100
#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
msgstr "Saya sedang membaca informasi paket..."

#: ../packages.py:157
msgid "Dependency Check"
msgstr ""

#: ../packages.py:158
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""

#: ../packages.py:223 ../packages.py:538
msgid "Processing"
msgstr "Mulai diproses"

#: ../packages.py:224
#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Mengecek file yang hendak diinstall"

#: ../packages.py:264
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""

#: ../packages.py:286
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Instalasi paket"

#: ../packages.py:287
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s.  This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems.  This is a fatal error and your "
"install will be aborted.  Please verify your media and try your install "
"again.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""

#: ../packages.py:539
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr ""

#: ../packages.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr "Upgrade Paket"

#: ../packages.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "Instalasi paket"

#: ../packages.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Sedang mengupgrade %s.\n"

#: ../packages.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Instalasi %s.\n"

#: ../packages.py:603
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were automatically\n"
"selected to be installed:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../packages.py:609
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
msgstr "Instalasi Mulai"

#: ../packages.py:610
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr ""

#: ../packages.py:655
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang "
"Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n"
"\n"

#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986
#: ../textw/upgrade_text.py:108
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Lokasi Mount"

#: ../packages.py:660
msgid "Space Needed"
msgstr "Spasi yg dibutuhkan"

#: ../packages.py:675
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang "
"Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n"
"\n"

#: ../packages.py:680
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Spasi yg dibutuhkan"

#: ../packages.py:686
msgid "Disk Space"
msgstr "Space disk"

#: ../packages.py:707
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""

#: ../packages.py:724
#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Install Tahap Akhir"

#: ../packages.py:725
#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Lakukan konfigurasi install tahap akhir.."

#: ../partitioning.py:171
msgid "Foreign"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:355
#, fuzzy
msgid ""
"The mount point is invalid.  Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
"\n"
"Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa."

#: ../partitioning.py:363
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi."

#: ../partitioning.py:439
#, fuzzy
msgid ""
"This mount point is invalid.  This directory must be on the / filesystem."
msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"

#: ../partitioning.py:444
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"

#: ../partitioning.py:457
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s "
"MB."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:464
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:469
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:473
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:476
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:509
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja."

#: ../partitioning.py:531
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:537
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:578
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:581
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:586
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:594
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:621
msgid ""
"You have not specified a swap partition.  Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:625
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices.  The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:634
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system.  This could negatively impact performance."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
"architecture.  To use this disk for installation of %s, it must be re-"
"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus "
"diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini."

#: ../partitioning.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Error saat memount filesistem ext2 %s: %s"

#: ../partitioning.py:1456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus "
"diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini."

#: ../partitioning.py:1544
msgid "No Drives Found"
msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun"

#: ../partitioning.py:1545
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. "
"Segera periksa hardware Anda."

#: ../partitioning.py:1633
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "Anda harus pilih device RAID"

#: ../partitioning.py:1636
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?"

#: ../partitioning.py:1640
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?"

#: ../partitioning.py:1642
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmasi:"

#: ../partitioning.py:1646
#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Konfirmasi:"

#: ../partitioning.py:1647
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?"

#: ../partitioning.py:1671
#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#: ../partitioning.py:1674
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697
#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715
#, fuzzy
msgid "Unable To Remove"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../partitioning.py:1684
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to remove."
msgstr "Partisi pertama dari partisi boot"

#: ../partitioning.py:1690
msgid "You cannot remove free space."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1698
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#: ../partitioning.py:1709
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
"drive install."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1716
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769
#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../partitioning.py:1748
#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"

#: ../partitioning.py:1770
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#: ../partitioning.py:1778
#, fuzzy
msgid "Unable to Edit"
msgstr "Error IO pada file lokal"

#: ../partitioning.py:1779
#, fuzzy
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#: ../partitioning.py:1791
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Instalasi dimulai"

#: ../partitioning.py:1792
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1815
msgid "Low Memory"
msgstr "Memory kurang"

#: ../partitioning.py:1816
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Karena sepertinya Anda kurang memiliki memori di mesin ini, Sekarang kita "
"perlu mengaktifkan swap secepatnya. Tetapi proses ini harus menuliskan "
"partisi yang baru ke disk secepatnya. Ok ?"

#: ../partitioning.py:1837
#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../partitioning.py:1838
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875
#, fuzzy
msgid "Format?"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../partitioning.py:1858
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition.  This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n"
"Bener maunya seperti ini?"

#: ../partitioning.py:1866
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory.  Unless you have particular needs to "
"preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
"partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
"your new installation.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1882
#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Partisi manual"

#: ../partitioning.py:1883
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1896
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Pilih Partisi root"

#: ../partitioning.py:1897
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""

#: ../partitioning.py:1918
#, fuzzy
msgid "Format Warning"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""

#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "_Reset"

#: ../rescue.py:97
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
"make any changes required to your system.  If you want to proceed with this "
"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-"
"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr "Saya sedang membaca"

#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68
#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293
#: ../loader/loader.c:1295
msgid "Skip"
msgstr "Lewatkan"

#: ../rescue.py:139
#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistem yang hendak diupgrade"

#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Partisi mana yang menyimpan partisi root di instalasi ini?"

#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29
#: ../iw/congrats_gui.py:87
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

#: ../rescue.py:161
msgid ""
"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount.  Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions.  "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:169
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot /mnt/sysimage\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:186
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:192
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Metode Rescue"

#: ../rescue.py:193
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:203
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr ""

#: ../text.py:195
#, fuzzy
msgid "Help not available"
msgstr "(tidak ada yg tersedia)"

#: ../text.py:196
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr ""

#: ../text.py:267
msgid "Save Crash Dump"
msgstr ""

#: ../text.py:286 ../text.py:289
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../text.py:286 ../text.py:287
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../text.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:324
#, fuzzy
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya"

#: ../text.py:326
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya"

#: ../text.py:420
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

#: ../text.py:421
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Saya tidak dapat kembali ke tahap sebelumnya. Anda harus mengulangi lagi."

#: ../upgrade.py:43
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Saya sedang mencari"

#: ../upgrade.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..."

#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84
#, fuzzy
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../upgrade.py:78
msgid ""
"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""

#: ../upgrade.py:85
msgid ""
"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly.  "
"Would you like to mount them anyway?"
msgstr ""

#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
msgstr "mount gagal: %s"

#: ../upgrade.py:226
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""

#: ../upgrade.py:232
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system "
"are inconsistent and cannot be mounted.  Please fix this problem and try to "
"upgrade again."
msgstr ""

#: ../upgrade.py:248
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../upgrade.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Device HD %s tidak ketemu"

#: ../upgrade.py:281
#, fuzzy
msgid "Finding"
msgstr "Ketemu"

#: ../upgrade.py:282
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..."

#: ../upgrade.py:312
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Gagal dalam pembuatan database RPM. Mungkin spasi disk habis?"

#: ../upgrade.py:324
#, fuzzy
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..."

#: ../upgrade.py:379
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly "
"or may cause other system instability.  Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""

#: ../upgrade.py:398
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file.  It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state.  Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""

#: ../videocard.py:483
msgid "Unknown Card"
msgstr ""

#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488
msgid "Video Card"
msgstr "Card Video"

#: ../xf86config.py:883
msgid "Video Ram"
msgstr "Video Ram"

#: ../xf86config.py:886
#, fuzzy
msgid "X server"
msgstr "Server X"

#: ../xf86config.py:889
#, fuzzy
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Saya gagal mendeteksi video card"

#: ../xserver.py:101
msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
msgstr ""

#: ../xserver.py:109
msgid "Attempting to start native X server"
msgstr ""

#: ../xserver.py:117
msgid "Attempting to start VGA16 X server"
msgstr ""

#: ../xserver.py:170
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
msgstr ""

#: ../xserver.py:197
msgid " X server started successfully."
msgstr ""

#: ../iw/account_gui.py:26
msgid "Account Configuration"
msgstr "Konfigurasi Account"

#: ../iw/account_gui.py:49
#, fuzzy
msgid "Root password accepted."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/account_gui.py:54
#, fuzzy
msgid "Root password is too short."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/account_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "Password tidak sama"

#: ../iw/account_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "User password accepted."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/account_gui.py:75
msgid "Root account can not be added here."
msgstr ""

#: ../iw/account_gui.py:77
msgid "Please enter user password."
msgstr ""

#: ../iw/account_gui.py:79
#, fuzzy
msgid "User password is too short."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/account_gui.py:81
#, fuzzy
msgid "User passwords do not match."
msgstr "Password tidak sama"

#: ../iw/account_gui.py:148
#, fuzzy
msgid "Add a New User"
msgstr "Tambahkan user"

#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
msgid "Edit User"
msgstr "Edit User"

#: ../iw/account_gui.py:183
#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Nama user"

#: ../iw/account_gui.py:185
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nama Lengkap"

#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
#: ../textw/bootloader_text.py:397
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmasi:"

#: ../iw/account_gui.py:192
#, fuzzy
msgid "Please enter user name"
msgstr "Masukkan nama servernya."

#: ../iw/account_gui.py:273
msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
msgstr ""

#: ../iw/account_gui.py:289
msgid "Root Password: "
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/account_gui.py:292
msgid "Confirm: "
msgstr "Konfirmasi:"

#: ../iw/account_gui.py:326
msgid "Account Name"
msgstr "Nama Account"

#: ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103
#: ../textw/userauth_text.py:204
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"

#: ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:219
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/userauth_text.py:218
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../iw/account_gui.py:358
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
"enter additional user accounts."
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Konfigurasi Autentikasi"

#: ../iw/auth_gui.py:97
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Gunakan password MD5"

#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Gunakan password shadow"

#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
msgid "Enable NIS"
msgstr "Gunakan NIS"

#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Gunakan broadcast untuk mencari server NIS"

#: ../iw/auth_gui.py:114
msgid "NIS Domain: "
msgstr "Domain NIS:"

#: ../iw/auth_gui.py:116
msgid "NIS Server: "
msgstr "Server NIS:"

#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
#, fuzzy
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Gunakan NIS"

#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Use TLS lookups"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Server NIS:"

#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
msgid "Enable Kerberos"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Realm:"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400
msgid "KDC:"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402
#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
msgstr "Server NIS:"

#: ../iw/auth_gui.py:208
#, fuzzy
msgid "Enable SMB Authentication"
msgstr "Autentikasi"

#: ../iw/auth_gui.py:211
#, fuzzy
msgid "SMB Server:"
msgstr "Server NIS:"

#: ../iw/auth_gui.py:213
#, fuzzy
msgid "SMB Workgroup:"
msgstr "Workgroup:"

#: ../iw/auth_gui.py:240
msgid "NIS"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:241
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:242
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:243
msgid "SMB"
msgstr ""

#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Membuat Bootdisk"

#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75
#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n"
"\n"
"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank "
"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""

#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84
msgid ""
"\n"
"\n"
"A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
msgstr ""

#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Tidak buat boot disk"

#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot.  We highly recommend you create "
"a boot disk when asked later in the install process.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""

#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
msgstr "Partisi"

#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436
#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:986
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: ../iw/bootloader_gui.py:308
#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
msgstr "Install boot record LILO di:"

#: ../iw/bootloader_gui.py:329
#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parameter Kernel"

#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr ""

#: ../iw/bootloader_gui.py:349
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use.  GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\"  "
msgstr ""

#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396
#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493
#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159
#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"

#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
msgstr "Tipe partisi"

#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197
#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
msgstr "Label boot"

#: ../iw/bootloader_gui.py:361
msgid "Use GRUB as the boot loader"
msgstr ""

#: ../iw/bootloader_gui.py:362
msgid "Use LILO as the boot loader"
msgstr ""

#: ../iw/bootloader_gui.py:363
#, fuzzy
msgid "Do not install a boot loader"
msgstr "Instalasi boot loader..."

#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "Default boot image"
msgstr "Set device boot default PROM"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters.  We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "Password is too short."
msgstr "Password Root:"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Password tidak sama"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel.  For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password?"
msgstr "Gunakan password shadow"

#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
#, fuzzy
msgid "Please enter password"
msgstr "Masukkan nama servernya."

#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
msgstr "Sedang akan mulai install"

#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Tekan next untuk memulai instalasi Red Hat Linux."

#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
"Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /root/install.log setelah "
"sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu."

#: ../iw/confirm_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Sistem yang hendak diupgrade"

#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Tekan next untuk memulai instalasi Red Hat Linux."

#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33
#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /root/install.log setelah "
"sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu."

#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamet"

#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../iw/congrats_gui.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the %s "
"manuals at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Selamat, instalasi selesai.\n"
"\n"
"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal "
"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www.redhat."
"com.\n"
"\n"
"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red "
"Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/congrats_gui.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the %s "
"manuals at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Selamat, instalasi selesai.\n"
"\n"
"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal "
"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www.redhat."
"com.\n"
"\n"
"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red "
"Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Ketergantungan paket tidak diketahui"

#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "saya gagal membuka %s: %s"

#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425
#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
msgstr "Nama Paket"

#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Requirement"
msgstr "Membutuhkan"

#: ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai"

#: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai"

#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Ketergantungan paket"

#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Periksa Upgrade"

#: ../iw/examine_gui.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
"You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Anda belum membuat satupun partisi Linux.\n"
"jadi tidak bisa upgrade!"

#: ../iw/examine_gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"

#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..."

#: ../iw/examine_gui.py:95
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade"

#: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk_gui.py:94
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk"

#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/firewall_gui.py:129
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Perhatian"

#: ../iw/firewall_gui.py:129
msgid " is an invalid port."
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:132
msgid "The format is 'port:protocol'.  For example, '1234:udp'"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "Please choose your security level:  "
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47
msgid "High"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:229 ../textw/firewall_text.py:50
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
msgid "No firewall"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:246
msgid "Use default firewall rules"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Bebas"

#: ../iw/firewall_gui.py:260
#, fuzzy
msgid "Trusted devices:"
msgstr "Device printer:"

#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84
msgid "Allow incoming:"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:314
msgid "Other ports:"
msgstr ""

#: ../iw/format_gui.py:25
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat"

#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
msgstr "Tipe Instalasi"

#: ../iw/keyboard_gui.py:26
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurasi Keyboard"

#: ../iw/keyboard_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?"

#: ../iw/keyboard_gui.py:112
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../iw/keyboard_gui.py:132
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../iw/keyboard_gui.py:152
msgid "Dead Keys"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard_gui.py:162
msgid "Enable dead keys"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard_gui.py:163
msgid "Disable dead keys"
msgstr ""

#: ../iw/keyboard_gui.py:176
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Coba keyboardnya di sini:"

#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?"

#: ../iw/language_support_gui.py:23
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Server Printer:"

#: ../iw/language_support_gui.py:143
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system:   "
msgstr "Pilih bahasanya:"

#: ../iw/language_support_gui.py:155
msgid "Currently installed languages:"
msgstr ""

#: ../iw/language_support_gui.py:157
#, fuzzy
msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?"

#: ../iw/language_support_gui.py:206
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Pilih Kelompok Paket"

#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Reset"

#: ../iw/language_support_gui.py:226
msgid "Select as default"
msgstr ""

#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurasi Mouse"

#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 di DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 di DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 di DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 di DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:153
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulasikan 3 tombol"

#: ../iw/mouse_gui.py:159
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../iw/mouse_gui.py:229
#, fuzzy
msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?"

#: ../iw/network_gui.py:21
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#: ../iw/network_gui.py:177
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Konfigurasikan pakai DHCP"

#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktifkan saat boot"

#: ../iw/network_gui.py:194
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"

#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: ../iw/network_gui.py:197
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622
#: ../loader/net.c:816
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

#: ../iw/network_gui.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../iw/network_gui.py:251
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primer"

#: ../iw/network_gui.py:252
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Sekunder"

#: ../iw/network_gui.py:252
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS Tersier"

#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Pilih masing-masing paket"

#: ../iw/package_gui.py:275
msgid "Total install size: "
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:411
msgid "Tree View"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:413
msgid "Flat View"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562
#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
msgstr "Ukuran (Mega):"

#: ../iw/package_gui.py:458
#, fuzzy
msgid "Total size: "
msgstr "Total"

#: ../iw/package_gui.py:461
#, fuzzy
msgid "Select all in group"
msgstr "Pilih Kelompok Paket"

#: ../iw/package_gui.py:465
#, fuzzy
msgid "Unselect all in group"
msgstr "Pilih Kelompok Paket"

#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pilihan Grup Paket"

#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
msgstr "Pilih beberapa paket"

#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344
#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187
#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191
#: ../textw/partition_text.py:216
msgid "<Not Applicable>"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Setup Disk"

#: ../iw/partition_gui.py:553
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:556
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:563
#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Partisi"

#: ../iw/partition_gui.py:569
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:571
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?"

#: ../iw/partition_gui.py:577
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Pilih Partisi root"

#: ../iw/partition_gui.py:599
#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75
#: ../textw/partition_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Space disk"

#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77
msgid "Extended"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79
msgid "software RAID"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Selesai"

#: ../iw/partition_gui.py:676
msgid "Free"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Tidak ada device RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:815
msgid "Additional Size Options"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:820
msgid "Fixed size"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:821
msgid "Fill all space up to (MB):"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:829
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542
#, fuzzy
msgid "Add Partition"
msgstr "Partisi"

#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366
#: ../textw/partition_text.py:206
msgid "Mount Point:"
msgstr "Lokasi Mount:"

#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605
#, fuzzy
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../iw/partition_gui.py:891
#, fuzzy
msgid "Original Filesystem Type:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../iw/partition_gui.py:900
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Drive yang digunakan:"

#: ../iw/partition_gui.py:923
#, fuzzy
msgid "Drive:"
msgstr "Lewati drive"

#: ../iw/partition_gui.py:932
#, fuzzy
msgid "Original Filesystem Label:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958
#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283
#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621
#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
msgstr "Ukuran (Mega):"

#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346
msgid "Start Cylinder:"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359
msgid "End Cylinder:"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1024
#, fuzzy
msgid "Format partition as:"
msgstr "Partisi root takada"

#: ../iw/partition_gui.py:1044
#, fuzzy
msgid "Migrate partition to:"
msgstr "Partisi root takada"

#: ../iw/partition_gui.py:1068
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"

#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447
#: ../textw/partition_text.py:587
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"

#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187
#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496
#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773
#: ../textw/partition_text.py:902
msgid "Error With Request"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169
#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
msgstr "Edit Partisi"

#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Swap"

#: ../iw/partition_gui.py:1303
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Perhatian"

#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807
#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
msgstr "_Buat Perangkat RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227
#, fuzzy
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383
#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
msgstr "Tipe RAID:"

#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401
#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
msgstr "Tipe RAID:"

#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "Number of spares:"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
msgstr "Partisi root takada"

#: ../iw/partition_gui.py:1542
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Baru"

#: ../iw/partition_gui.py:1543
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Edit"

#: ../iw/partition_gui.py:1544
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: ../iw/partition_gui.py:1545
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#: ../iw/partition_gui.py:1546
#, fuzzy
msgid "Make _RAID"
msgstr "gunakan device RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Status"

#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
msgid "End"
msgstr ""

#: ../iw/partition_gui.py:1562
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Saya sedang memformat "

#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partisi otomatis"

#: ../iw/partition_gui.py:1626
#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"

#: ../iw/partition_gui.py:1666
#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Partisi otomatis"

#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089
#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?"

#: ../iw/partition_gui.py:1719
msgid ""
"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""

#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Partisi"

#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Have the installer automatically partition for you"
msgstr ""

#: ../iw/partmethod_gui.py:62
#, fuzzy
msgid "Manually partition with Disk Druid"
msgstr "Partisi manual"

#: ../iw/partmethod_gui.py:65
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
msgstr ""

#: ../iw/progress_gui.py:28
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalasi paket"

#: ../iw/progress_gui.py:119
#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr ""

#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
#: ../textw/partition_text.py:986
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: ../iw/progress_gui.py:193
msgid "Summary"
msgstr "Keterangan"

#: ../iw/progress_gui.py:223
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
msgstr "Grup Paket"

#: ../iw/progress_gui.py:228
#, fuzzy
msgid "Total Progress:   "
msgstr "Total    :"

#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Packages"
msgstr "Nama Paket"

#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Time"
msgstr "Waktu"

#: ../iw/progress_gui.py:255
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../iw/progress_gui.py:256
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"

#: ../iw/progress_gui.py:257
msgid "Remaining"
msgstr "Sisa waktu"

#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Install boot record SILO di:"

#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Buat alias PROM"

#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Set default boot PROM untuk Linux"

#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parameter Kernel"

#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
msgstr "Buat bootdisk"

#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Jangan install SILO"

#: ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Pilih Timezone"

#: ../iw/timezone_gui.py:187
msgid "View:"
msgstr "Lihat:"

#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Jam sistem menggunakan UTC"

#: ../iw/timezone_gui.py:242
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Gunakan Daylight Saving Time (US saja)"

#: ../iw/timezone_gui.py:256
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: ../iw/timezone_gui.py:257
msgid "UTC Offset"
msgstr "Offset UTC"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77
msgid "This is the recommended option."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Buat bootdisk"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration.  If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Label boot"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration.  If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?"

#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Migrate Filesystems"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem.  It has several "
"benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s.  It is "
"possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Edit Partisi"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system.  You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
msgid "I want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
msgid "Select the partition to put the swap file on:"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Space disk"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB.  Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Ukuran Kertas:"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
msgid "I don't want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file.  Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally.  Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk partisi yang dipilih"

#: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"

#: ../iw/welcome_gui.py:62
msgid "Exiting anaconda now"
msgstr ""

#: ../iw/welcome_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?"

#: ../iw/xconfig_gui.py:32
#, fuzzy
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Konfigurasi X Custom"

#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183
#, fuzzy
msgid "Color Depth:"
msgstr "Konfigurasi kedalaman warna"

#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:211
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution:"
msgstr "Resolusi:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:305
msgid "   Test Setting   "
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:328
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:330
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204
#: ../textw/xconfig_text.py:213
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

# ../comps/comps-master:315
#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206
#: ../textw/xconfig_text.py:215
msgid "KDE"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:376
msgid "Please choose your login type:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Lanjutkan"

#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Gunakan login grafikal"

#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392
#, fuzzy
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:601
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:603
#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007
msgid "Restore original values"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:658
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync:"
msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#: ../iw/xconfig_gui.py:660
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync:"
msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "kHz"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:669
msgid "Hz"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:687
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Periksa Konfigurasi Printer"

#: ../iw/xconfig_gui.py:723
#, fuzzy
msgid "Unknown server"
msgstr "Server X"

#: ../iw/xconfig_gui.py:724
msgid ""
"This video card has no suitable X server in the database.  You will need to "
"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Saya gagal mendeteksi video card"

#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue.  If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:852
#, fuzzy
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr "Monitor Anda tidak bisa dideteksi, silahkan pilih di daftar:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:860
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"Biasanya hardware video akan dideteksi otomatis untuk menentukan setting "
"terbaik untuk sistem Anda."

#: ../iw/xconfig_gui.py:866
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:896
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Server Printer:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:985
#, fuzzy
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Card Video"

#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Tidak Konfigurasikan X"

#: ../textw/bootdisk_text.py:27
#, fuzzy
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Bootdisk membuat Anda dapat memboot Linux tanpa bergantung dari bootloader "
"yang ada. Ini sangat berguna bila Anda tidak ingin menginstal LILO, atau  "
"bila ada sistem operasi lain menghapus LILO, atau bila LILO tidak dapat "
"bekerja dengan baik pada sistem Anda. Bootdisk ini juga digunakan pada "
"rescue disk Red Hat, sehingga proses pemulihan dari kesalahan sistem menjadi "
"relatif lebih mudah\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin membuat bootdisk sekarang?"

#: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87
msgid "Boot Disk"
msgstr "Bootdisk"

#: ../textw/bootloader_text.py:29
#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?"

#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use LILO Boot Loader"
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:47
#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Label boot"

#: ../textw/bootloader_text.py:68
#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "Label boot"

#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need.  A boot "
"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Ada sistem yang harus memberikan option tambahan untuk kernel pada saat boot "
"agar sistem berfungsi baik. Bila sistem ini juga demikian, ketikkan option "
"kernelnya sekarang. Bila tidak, maka kosongkan saja."

#: ../textw/bootloader_text.py:169
#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?"

#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
msgstr "Hapus"

#: ../textw/bootloader_text.py:209
#, fuzzy
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Ganti label boot"

#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Ganti label boot"

#: ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem "
"operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk "
"boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi"

#: ../textw/bootloader_text.py:298
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""

#: ../textw/bootloader_text.py:384
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Gunakan password shadow"

#: ../textw/bootloader_text.py:396
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Password Root:"

#: ../textw/bootloader_text.py:426
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Password tidak sama"

#: ../textw/bootloader_text.py:427
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Password tidak sama"

#: ../textw/bootloader_text.py:431
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
msgstr "Password Root:"

#: ../textw/bootloader_text.py:432
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Password Root:"

#: ../textw/complete_text.py:26
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr ""

#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57
#: ../textw/complete_text.py:72
msgid "Complete"
msgstr "Selesai"

#: ../textw/complete_text.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Selamat, instalasi selesai.\n"
"\n"
"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal "
"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www.redhat."
"com.\n"
"\n"
"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red "
"Hat Linux User's Guide."

#: ../textw/complete_text.py:55
msgid "<Enter> to continue"
msgstr ""

#: ../textw/complete_text.py:58
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, package installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to continue.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the %s manuals."
msgstr ""

#: ../textw/complete_text.py:69
msgid "<Enter> to exit"
msgstr ""

#: ../textw/complete_text.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Selamat, instalasi selesai.\n"
"\n"
"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal "
"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www.redhat."
"com.\n"
"\n"
"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red "
"Hat Linux User's Guide."

#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
msgstr "Instalasi dimulai"

#: ../textw/confirm_text.py:21
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /root/install.log setelah "
"sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu."

#: ../textw/confirm_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Log upgrade"

#: ../textw/fdisk_text.py:40
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
msgstr "Pilih drive untuk menjalankan fdisk"

#: ../textw/firewall_text.py:27
msgid ""
"A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security "
"blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such "
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:43
msgid "Security Level:"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Device Printer:"

#: ../textw/firewall_text.py:89
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../textw/firewall_text.py:91
msgid "SSH"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Hapus"

#: ../textw/firewall_text.py:95
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:97
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../textw/firewall_text.py:103
#, fuzzy
msgid "Other ports"
msgstr "Server Printer:"

#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193
#: ../textw/language_text.py:157
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Ganti label boot"

#: ../textw/firewall_text.py:130
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:135
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Konfigurasi X"

#: ../textw/firewall_text.py:137
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:194
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr ""

#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?"

#: ../textw/keyboard_text.py:35
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Pilih Keyboard"

#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?"

#: ../textw/language_text.py:120
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Kelompok Paket"

#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""

#: ../textw/language_text.py:126
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Server Printer:"

#: ../textw/language_text.py:158
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"

#: ../textw/language_text.py:186
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Pilih bahasanya:"

#: ../textw/language_text.py:187
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
msgstr "Pilih bahasanya:"

#: ../textw/mouse_text.py:39
#, fuzzy
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "Perangkat apa yang disambung ke mouse? %s %i"

#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?"

#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulasikan 3 tombol?"

#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Pilih Mouse"

#: ../textw/network_text.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Device Network"

#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Gunakan bootp/dhcp"

#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:"

#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway default (IP):"

#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Nameserver Utama:"

#: ../textw/network_text.py:83
#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
msgstr "Nameserver Cadangan (IP):"

#: ../textw/network_text.py:85
#, fuzzy
msgid "Tertiary nameserver:"
msgstr "Nameserver Utama:"

#: ../textw/network_text.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#: ../textw/network_text.py:137
msgid "Invalid information"
msgstr "Informasi yang dimasukkan salah"

#: ../textw/network_text.py:138
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Anda harus memberikan alamat IP yang valid"

#: ../textw/network_text.py:203
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfigurasi Hostname"

#: ../textw/network_text.py:204
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Nama host adalah nama komputer Anda. Bila komputer Anda dihubungkan ke "
"jaringan, maka biasanya namanya ditentukan oleh administrator jaringan."

#: ../textw/packages_text.py:91
#, fuzzy
msgid "Package :"
msgstr "Paket  :"

#: ../textw/packages_text.py:96
#, fuzzy
msgid "Size    :"
msgstr "Ukuran  :"

#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr ""

#: ../textw/packages_text.py:116
#, fuzzy
msgid "Total size"
msgstr "Total"

#: ../textw/packages_text.py:245
msgid ""
"   <Space>,<+>,<-> selection   |   <F1> help   |   <F2> package description"
msgstr ""

#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Ketergantungan paket"

#: ../textw/packages_text.py:295
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Ada beberapa paket yang Anda pilih ternyata memerlukan paket yang lainnya "
"namun belum Anda pilih. Tekan Ok bila Anda setuju untuk menginstall paket "
"lain tersebut."

#: ../textw/partition_text.py:35
msgid "Must specify a value"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:38
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:40
msgid "Requested value is too large"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Perhatian"

#: ../textw/partition_text.py:317
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Ukuran"

#: ../textw/partition_text.py:319
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "Fill all available space:"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:420
msgid "Number of spares?"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643
#, fuzzy
msgid "Filesystem Options"
msgstr "Sedang memformat sistem file"

#: ../textw/partition_text.py:441
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:458
msgid "Format as:"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Migrate to:"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:615
#, fuzzy
msgid "Filesystem Label:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../textw/partition_text.py:626
#, fuzzy
msgid "Filesystem Option:"
msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Simpan"

#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Informasi yang dimasukkan salah"

#: ../textw/partition_text.py:704
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:723
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:733
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:830
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
msgstr "<Partisi RAID>"

#: ../textw/partition_text.py:881
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Informasi yang dimasukkan salah"

#: ../textw/partition_text.py:894
#, fuzzy
msgid "Too many spares"
msgstr "Drive terlalu banyak"

#: ../textw/partition_text.py:895
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:980
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
msgstr "Partisi"

#: ../textw/partition_text.py:990
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: ../textw/partition_text.py:990
#, fuzzy
msgid "RAID"
msgstr "<RAID>"

#: ../textw/partition_text.py:993
msgid ""
"    F1-Help     F2-New      F3-Edit   F4-Delete    F5-Reset    F12-OK        "
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "No Root Partition"
msgstr "Partisi root takada"

#: ../textw/partition_text.py:1021
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#: ../textw/partmethod_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Autopartition"
msgstr "Partisi Otomatis"

#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
msgstr "Setup disk"

#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalasi Paket"

#: ../textw/progress_text.py:81
#, fuzzy
msgid " Name   : "
msgstr "Nama   :"

#: ../textw/progress_text.py:82
#, fuzzy
msgid " Size   : "
msgstr "Ukuran  :"

#: ../textw/progress_text.py:83
#, fuzzy
msgid " Summary: "
msgstr "Keterangan:"

#: ../textw/progress_text.py:109
msgid "    Packages"
msgstr "Nama Paket"

#: ../textw/progress_text.py:110
msgid "       Bytes"
msgstr "       Byte"

#: ../textw/progress_text.py:111
msgid "        Time"
msgstr "        Waktu"

#: ../textw/progress_text.py:113
msgid "Total    :"
msgstr "Total    :"

#: ../textw/progress_text.py:120
msgid "Completed:   "
msgstr "Selesai:"

#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Remaining:  "
msgstr "Sisa Waktu:"

#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
#, fuzzy
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Konfigurasi LILO"

#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Buat alias `linux' PROM"

#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Set device boot default PROM"

#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?"

#: ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Ganti label boot"

#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Anda sekarang ada di timezone apa?"

#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Jam hardware diset ke GMT?"

#: ../textw/upgrade_text.py:91
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""

#: ../textw/upgrade_text.py:109
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Space disk"

#: ../textw/upgrade_text.py:124
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr ""

#: ../textw/upgrade_text.py:127
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Ukuran (Mega):"

#: ../textw/upgrade_text.py:138
#, fuzzy
msgid "Add Swap"
msgstr "Swap"

#: ../textw/upgrade_text.py:163
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "error: %sport haruslah angka\n"

#: ../textw/upgrade_text.py:193
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Anda belum membuat satupun partisi Linux, jadi tidak bisa upgrade!"

#: ../textw/upgrade_text.py:210
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistem yang hendak diupgrade"

#: ../textw/upgrade_text.py:224
#, fuzzy
msgid "Upgrade Partition"
msgstr "Edit Partisi"

#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade"

#: ../textw/upgrade_text.py:247
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Paket yang teelah diinstal dan paket lain yang juga harus diinstall telah "
"dipilih. Apakah sekarang Anda ingin memilih paket yang hendak diupgrade ?"

#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
msgstr "Password Root"

#: ../textw/userauth_text.py:24
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Buatlah password root. Anda harus menuliskannya dua kali agar Anda ingat dan "
"tidak salah ketik. Ingatlah selalu bahwa password root ini sangat penting "
"dalam keamanan sistem!"

#: ../textw/userauth_text.py:38
#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (lagi)"

#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
msgid "Password Length"
msgstr "Panjang Password"

#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Password root haruslah minimal 6 karakter"

#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Password tidak sama"

#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Password yang Anda ketikkan saling berbeda. Ulangi lagi."

#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Add User"
msgstr "Tambahkan user"

#: ../textw/userauth_text.py:100
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Nama user"

#: ../textw/userauth_text.py:101
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Password (lagi)"

#: ../textw/userauth_text.py:115
#, fuzzy
msgid "Bad User ID"
msgstr "User ID"

#: ../textw/userauth_text.py:116
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
"z, and 0-9."
msgstr ""

#: ../textw/userauth_text.py:123
#, fuzzy
msgid "Missing User ID"
msgstr "Password tidak ada"

#: ../textw/userauth_text.py:124
#, fuzzy
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Masukkan nama servernya."

#: ../textw/userauth_text.py:129
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Password haruslah minimal 6 karakter"

#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
msgid "User Exists"
msgstr "User sudah ada"

#: ../textw/userauth_text.py:146
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""

#: ../textw/userauth_text.py:154
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain."

#: ../textw/userauth_text.py:181
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Anda harus gunakan account user biasa untuk menggunakan sistem ini. Jangan "
"gunakan account root, kalau kebiasaan pakai account root nanti malah bisa "
"merusak konfigurasi sistem."

#: ../textw/userauth_text.py:192
msgid "User Account Setup"
msgstr "Setup account user"

#: ../textw/userauth_text.py:194
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"User account macam mana yang hendak dipasang di sistem? Anda mesti paling "
"tidak punya satu account yang bukan root, kalau sistem ini nantinya jadi "
"sistem multi user, bikin banyak aja."

#: ../textw/userauth_text.py:204
msgid "User name"
msgstr "Nama user"

#: ../textw/userauth_text.py:231
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Masukkan keterangan tentang user ini."

#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Ubah keterangan user ini."

#: ../textw/userauth_text.py:321
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Gunakan password shadow"

#: ../textw/userauth_text.py:323
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Gunakan password MD5"

#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domain NIS:"

#: ../textw/userauth_text.py:336
msgid "NIS Server:"
msgstr "Server NIS:"

#: ../textw/userauth_text.py:338
msgid "or use:"
msgstr "atau gunakan:"

#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Ambil server pakai broadcast"

#: ../textw/userauth_text.py:380
#, fuzzy
msgid "Use TLS connections"
msgstr "Gunakan pilihan lain"

#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""

# i ../install.c:76
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Selamat datang di Linux Red Hat!\n"
"\n"
"Proses instalasi ini dibahas secara detil di Linux Installation Guide yang "
"tersedia di Red Hat Software. Bila Anda dapat membaca manual ini, sebaikya "
"Anda baca dulu sebelum melanjutkan.\n"
"\n"
"Bila Anda telah membeli Red Hat Linux Official, maka segera daftarkan "
"pembelian Anda di http://www.redhat.com."

#: ../textw/welcome_text.py:43
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Color Depth"
msgstr "Konfigurasi kedalaman warna"

#: ../textw/xconfig_text.py:25
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:43
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"

#: ../textw/xconfig_text.py:44
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180
#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209
#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Lanjutkan"

#: ../textw/xconfig_text.py:174
#, fuzzy
msgid "X Customization"
msgstr "Konfigurasi X"

#: ../textw/xconfig_text.py:177
#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194
#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414
#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "CDROM lain"

#: ../textw/xconfig_text.py:190
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi"

#: ../textw/xconfig_text.py:200
#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Default"

#: ../textw/xconfig_text.py:220
#, fuzzy
msgid "Default Login:"
msgstr "Pilih bahasanya:"

#: ../textw/xconfig_text.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../textw/xconfig_text.py:272
#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"

#: ../textw/xconfig_text.py:289
msgid "Monitor Sync Rates"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:294
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:299
msgid "HSync Rate: "
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:304
msgid "VSync Rate: "
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:328
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#: ../textw/xconfig_text.py:331
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#: ../textw/xconfig_text.py:340
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Ganti label boot"

#: ../textw/xconfig_text.py:341
#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
"      %s\n"
"\n"
"A valid sync rate can be of the form:\n"
"\n"
"      31.5                   a single number\n"
"    50.1-90.2                a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0          a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:395
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system.  Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:399
#, fuzzy
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor"

#: ../textw/xconfig_text.py:406
msgid "HSync Rate:"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "VSync Rate:"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:435
msgid "You cannot go back from this step."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:489
#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system.  Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:507
#, fuzzy
msgid "Video RAM"
msgstr "Video Ram"

#: ../textw/xconfig_text.py:508
#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:581
#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
msgstr "Konfigurasi Keyboard"

#: ../textw/xconfig_text.py:584
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:587
#, fuzzy
msgid "Video Card:"
msgstr "Card Video"

#: ../textw/xconfig_text.py:592
msgid "Unknown card"
msgstr ""

#: ../textw/xconfig_text.py:600
#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
msgstr "Card Video"

#: ../installclasses/custom.py:12
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Bebas"

#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
msgstr ""

#: ../installclasses/server.py:9
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "Upgrade sistem"

#: ../installclasses/upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: ../installclasses/workstation.py:9
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "CDROM lain"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "tipe CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?"

#: ../loader/cdrom.c:89
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inisialisasi CDROM..."

#: ../loader/devices.c:79
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"

#: ../loader/devices.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Module ini bisa menggunakan parameter khusus. Bila Anda tidak tahu "
"parameternya apa, lewati saja layar ini, tekan tombol \"OK\" sekarang."

#: ../loader/devices.c:93
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parameter Modul"

#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"

#: ../loader/devices.c:234
#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Apakah Anda memiliki adapter SCSI?"

#: ../loader/devices.c:241
#, fuzzy
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Masukkan driver disk dan kemudian tekan \"OK\"."

#: ../loader/devices.c:259
#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Saya gagal memount floppy disk."

#: ../loader/devices.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
"Disket yang Anda masukkan tadi tidak berisi disk driver untuk Linux Red Hat "
"ini."

#: ../loader/devices.c:326
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Driver mana yang hendak dicoba? Bila drivernya tidak ada di daftar, dan Anda "
"memiliki disk driver lain, silahkan tekan F2."

#: ../loader/devices.c:335
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Tuliskan Parameter module"

#: ../loader/devices.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "saya gagal membuat %s"

#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Errok Kickstart"

#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:70
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:109
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s."

#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Selamat Datang"

#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya"

#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
msgstr "Pilih bahasanya:"

#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipe Keyboard"

#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Keyboard mana yang Anda punya?"

#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
msgstr "CDROM lokal"

#: ../loader/loader.c:138
msgid "NFS image"
msgstr "Image NFS"

#: ../loader/loader.c:143
msgid "Hard drive"
msgstr "Hard Disk"

#: ../loader/loader.c:316
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:330
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Perangkat apa yang hendak dimasukkan ?"

#: ../loader/loader.c:379
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system:"
msgstr "Saya menemukan card %s di sistem ini."

#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Add Device"
msgstr "Tambah Perangkat"

#: ../loader/loader.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
"Sekarang belum ada device driver yang diload untuk sistem ini. Mau meloadnya "
"sekarang ?"

#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "saya gagal membuat %s"

#: ../loader/loader.c:597
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, yaitu "

#: ../loader/loader.c:913
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
"   %s?"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:916
msgid "Checksum Test"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1026
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hard Disk"

#: ../loader/loader.c:1027
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Sekarang belum ada hard disk di sistem Anda lho! Apakah ingin "
"mengkonfigurasikan perangkat tambahan lain?"

#: ../loader/loader.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi RedHat/"
"RPMS dan direktori RedHat/base ? Kalau di disk drive yang ada RedHatnya "
"tidak kelihatan di sini, silahkan pencet F2 untuk tambah device lagi."

#: ../loader/loader.c:1088
#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:1108
msgid "Select Partition"
msgstr "Pilih Partisinya"

#: ../loader/loader.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh."

#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210
msgid "Eject CD"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1228
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
"least once.\n"
"\n"
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
"Saya tidak dapat menemukan CDROM Red Hat LInux di drive CD Anda nih. "
"Silahkan masukkan CDnya dan tekan \"OK\" untuk mengulangi."

#: ../loader/loader.c:1292
#, fuzzy
msgid "CD Found"
msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun"

#: ../loader/loader.c:1294
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1459
#, fuzzy
msgid "Networking Device"
msgstr "Device Network"

#: ../loader/loader.c:1460
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?"

#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat"

#: ../loader/loader.c:1582
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server"
msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server"

#: ../loader/loader.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "File tidak ada pada server"

#: ../loader/loader.c:1662
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1663
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua"

#: ../loader/loader.c:1694
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1957
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metode Rescue"

#: ../loader/loader.c:1958
msgid "Installation Method"
msgstr "Metode Instalasi"

#: ../loader/loader.c:1960
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Tipe media yang berisi image rescue itu apa?"

#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Media macam mana yang berisi paket yang hendak diinstal ?"

#: ../loader/loader.c:2724
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy."

#: ../loader/loader.c:2816
msgid "Updates Disk"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:2817
#, fuzzy
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Masukkan driver disk dan kemudian tekan \"OK\"."

#: ../loader/loader.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
"Disket yang Anda masukkan tadi tidak berisi disk driver untuk Linux Red Hat "
"ini."

#: ../loader/loader.c:2832
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Saya gagal memount floppy disk."

#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"

#: ../loader/loader.c:3087
msgid ""
"The second stage of the install which you have selected does not match the "
"boot disk which you are using.  This shouldn't happen, and I'm rebooting "
"your system now."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:3479
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:3644
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:193
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor.  This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:203
msgid "Checking media now..."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua"

#: ../loader/mediacheck.c:261
msgid ""
"FAIL.\n"
"\n"
"It is not recommended to use this media."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:263
msgid ""
"PASS.\n"
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:265
msgid ""
"NA.\n"
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:267
msgid "Media Check Result"
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:271
#, c-format
msgid ""
"of the image:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../loader/mediacheck.c:275
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr ""

#: ../loader/modules.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
msgstr "Saya gagal memount floppy disk."

#: ../loader/modules.c:410
msgid "The wrong diskette was inserted."
msgstr ""

#: ../loader/modules.c:423
msgid "Loading"
msgstr "Sedang Meload"

#: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..."

#: ../loader/modules.c:442
msgid "Driver Disk"
msgstr "Disket Driver"

#: ../loader/modules.c:443
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
msgstr ""

#: ../loader/net.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your %s server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      %s for your architecture\n"
msgstr ""
"Sekarang masukkan informasi berikut:\n"
"\n"
" - nama atau alamat IP web server \n"
" - direktori di server tersebut yang berisi\n"
"   master instalasi Red Hat Linux\n"

#: ../loader/net.c:176
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nama server NFS:"

#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Direktori Red Hat:"

#: ../loader/net.c:185
msgid "NFS Setup"
msgstr "Setup NFS"

#: ../loader/net.c:259
#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Server DNS"

#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812
msgid "Nameserver"
msgstr "Server DNS"

#: ../loader/net.c:264
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""

#: ../loader/net.c:274
#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informasi yang dimasukkan salah"

#: ../loader/net.c:275
#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Anda harus memberikan alamat IP dan netmask yang valid"

#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam "
"bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)."

#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Gunakan IP dinamis (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:369
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigurasi TCP/IP"

#: ../loader/net.c:400
msgid "Missing Information"
msgstr "Informasi kurang"

#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Anda harus memberikan alamat IP dan netmask yang valid"

#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP Dinamis"

#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Mengirimkan permintaan IP..."

#: ../loader/net.c:623
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..."

#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s"

#: ../loader/net.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "alamat IP di perintah %s salah"

#: ../loader/net.c:806
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protokol Boot yang digunakan"

#: ../loader/net.c:808
msgid "Network gateway"
msgstr "Gateway Network"

#: ../loader/net.c:810
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"

#: ../loader/net.c:819
msgid "Domain name"
msgstr "Nama Domain"

#: ../loader/net.c:822
msgid "Network device"
msgstr "Device Network"

#: ../loader/net.c:894
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya"

#: ../loader/net.c:895
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#: ../loader/net.c:898
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Ingin mensetup jaringan?"

#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "PC Card"
msgstr "Card PC"

#: ../loader/pcmcia.c:36
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inisialisasi PC Card..."

#: ../loader/pcmcia.c:104
#, fuzzy
msgid "PCMCIA"
msgstr "Disk PCMCIA"

#: ../loader/pcmcia.c:105
#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
msgstr "Masukkan CD Red Hat Anda ke dalam drive CD sekarang"

#: ../loader/pcmcia.c:114
#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
msgstr "Saya gagal memount floppy disk."

#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
msgstr ""

#: ../loader/telnetd.c:64
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr ""

#: ../loader/telnetd.c:106
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "saya gagal membuat %s"

#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "saya gagal membuat %s"

#: ../loader/urls.c:105
msgid "Retrieving"
msgstr "Mengambil file"

#: ../loader/urls.c:222
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nama FTP site:"

#: ../loader/urls.c:223
msgid "Web site name:"
msgstr "Nama web site:"

#: ../loader/urls.c:241
#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server"

#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
msgstr "Pakai server proxy"

#: ../loader/urls.c:258
msgid "FTP Setup"
msgstr "Setup FTP"

#: ../loader/urls.c:259
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Setup HTTP"

#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Masukkan nama servernya."

#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Masukkan nama direktorinya."

#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
"Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan "
"passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy "
"FTPnya."

#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya."

#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
msgstr "Nama Account:"

#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

#: ../loader/urls.c:396
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

#: ../loader/urls.c:400
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Port Proxy FTP:"

#: ../loader/urls.c:401
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Port Proxy HTTP:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Meload Driver SCSI..."

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70
msgid "World"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71
msgid "North America"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72
msgid "South America"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
msgid "Indian Rim"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
msgid "Europe"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75
msgid "Africa"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76
msgid "Asia"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Lihat:"

# ../comps/comps-master:3
msgid "Base"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Printing Support"
msgstr "Server Printer:"

#, fuzzy
msgid "Classic X Window System"
msgstr "Periksa Sistem"

#, fuzzy
msgid "X Window System"
msgstr "Periksa Sistem"

#, fuzzy
msgid "Laptop Support"
msgstr "Server Printer:"

# ../comps/comps-master:410
msgid "Sound and Multimedia Support"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Network Support"
msgstr "Setup Network"

#, fuzzy
msgid "Dialup Support"
msgstr "Server Printer:"

# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
msgstr ""

# ../comps/comps-master:612
msgid "Graphics and Image Manipulation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "News Server"
msgstr "Server DNS"

#, fuzzy
msgid "NFS File Server"
msgstr "Server NIS:"

#, fuzzy
msgid "Windows File Server"
msgstr "Server"

# ../comps/comps-master:531
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SQL Database Server"
msgstr "Server NIS:"

#, fuzzy
msgid "Web Server"
msgstr "Server"

# ../comps/comps-master:719
msgid "Router / Firewall"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Server DNS"

#, fuzzy
msgid "Network Managed Workstation"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"

# ../comps/comps-master:753
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr ""

# ../comps/comps-master:597
msgid "Emacs"
msgstr ""

# ../comps/comps-master:738
msgid "Utilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Legacy Application Support"
msgstr "Server Printer:"

#, fuzzy
msgid "Software Development"
msgstr "Parameter Kernel"

#, fuzzy
msgid "Kernel Development"
msgstr "Parameter Kernel"

# ../comps/comps-master:1055
msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
msgstr ""

# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - west Alaska"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kosrae"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
msgstr "Autentikasi"

#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Tocantins"
msgstr "Lokasi"

#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "West Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Czech"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Selesai"

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Selesai"

#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Saya sedang mencari"

#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Korean"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "atau gunakan:"

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Sisa waktu"

#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Selesai"

#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your NFS server\n"
#~ "    o the directory on that server containing\n"
#~ "      %s for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan memasukan informasi berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Nama atau alamat IP NFS Server\n"
#~ "  - direktori pada server tersebut yang berisi\n"
#~ "    Red Hat Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Update current settings"
#~ msgstr "Cari instalasi yang telah terpasang"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize new boot loader configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi LILO"

#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
#~ msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to "
#~ msgstr "Selamat Datang"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
#~ "configure additional devices."
#~ msgstr ""
#~ "Sekarang belum ada hard disk di sistem Anda lho! Apakah ingin "
#~ "mengkonfigurasikan perangkat tambahan lain?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your FTP server\n"
#~ "    o the directory on that server containing\n"
#~ "      "
#~ msgstr ""
#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n"
#~ "\n"
#~ " - nama atau alamat IP FTP server \n"
#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n"
#~ "   master instalasi Red Hat Linux\n"

#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
#~ msgstr "Installer Red Hat Linux"

#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Password (lagi):"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "User ID"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Linux Red Hat"

#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
#~ msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!"

#~ msgid "I have found the following devices in your system:"
#~ msgstr "Saya menemukan perangkat berikut ini di sistem:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Varian"

#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Saya sedang mencari"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify Start"
#~ msgstr "Tuliskan opsi"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify End"
#~ msgstr "Tuliskan opsi"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify Size"
#~ msgstr "Tuliskan opsi"

#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
#~ msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"

#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
#~ "\n"
#~ "Lokasi mount harus dimulai dengan karakter slash (/)."

#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
#~ "\n"
#~ "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan karakter slash (/)."

#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
#~ "\n"
#~ "Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa."

#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
#~ "\n"
#~ "Partisi sistem harus berupa partisi Linux Native."

#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
#~ "\n"
#~ "Partisi /usr harus ada di partisi Linux Native atau volume NFS."

#~ msgid "Too Many Drives"
#~ msgstr "Drive terlalu banyak"

#~ msgid ""
#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
#~ "that you saw this message."
#~ msgstr ""
#~ "Anda memiliki hard disk lebih dari yang saya bisa bantu. Silahkan gunakan "
#~ "program fdisk untuk mensetup drive ini, dan beritahukan ke Red Hat "
#~ "Software bahwa Anda membaca pesan ini sekarang."

#, fuzzy
#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..."

#~ msgid ""
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
#~ "new filesystems.  Please check your hardware for the cause of this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. "
#~ "Segera periksa hardware Anda."

#~ msgid "Skip Drive"
#~ msgstr "Lewati drive"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions "
#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
#~ msgstr ""
#~ "Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus "
#~ "diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini."

#~ msgid "Bad Partition Table"
#~ msgstr "Tabel Partisi Rusak"

#~ msgid "Initialize"
#~ msgstr "Inisialisasi"

#~ msgid "BSD Disklabel"
#~ msgstr "Disklabel BSD"

#~ msgid ""
#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
#~ "Disklabels."
#~ msgstr ""
#~ "Sebuah disk dengan disklabel BSD ditemukan. Instalasi Red Hat hanya bisa "
#~ "mengenal disklabel BSD dalam mode read-only, jadi Anda harus menggunakan "
#~ "instalasi khusus dan fdisk (jangan Disk Druid) untuk mesin dengan "
#~ "disklabel BSD."

#~ msgid "System error %d"
#~ msgstr "Error system %d"

#~ msgid "Fdisk Error"
#~ msgstr "Error Fdisk"

#~ msgid "<Swap Partition>"
#~ msgstr "<Partisi swap>"

#, fuzzy
#~ msgid "Root partition"
#~ msgstr "Partisi root takada"

#~ msgid "Delete Partition"
#~ msgstr "Hapus Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Edit Partitions"
#~ msgstr "Edit Partisi"

#~ msgid "Edit Partition"
#~ msgstr "Edit Partisi"

#~ msgid "Size (Megs):"
#~ msgstr "Ukuran (Mega):"

#, fuzzy
#~ msgid "Use remaining space?"
#~ msgstr "Gunakan space yang ada"

#~ msgid "Allocation Status:"
#~ msgstr "Status Alokasi:"

#~ msgid "Successful"
#~ msgstr "Sukses"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Gagal"

#~ msgid "Failure Reason:"
#~ msgstr "Sebab kegagalan:"

#~ msgid "Partition Type:"
#~ msgstr "Tipe partisi:"

#~ msgid "No Mount Point"
#~ msgstr "Lokasi Mount Tidak Ada"

#~ msgid ""
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
#~ "want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Benar ingin "
#~ "melanjutkan?"

#~ msgid "Mount Point Error"
#~ msgstr "Lokasi Mount Salah"

#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi."

#~ msgid "Size Error"
#~ msgstr "Ukuran Salah"

#~ msgid ""
#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
#~ "Ukuran partisi salah, ukuran haruslah lebih besar atau sama dengan nol "
#~ "(0), dan dituliksan dalam format bilangan bulat desimal (basis 10)."

#~ msgid "Swap Size Error"
#~ msgstr "Ukuran Swap Salah"

#~ msgid ""
#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
#~ msgstr "Partisi swap yang Anda buat terlalu besar (maksimum %ld MB)."

#, fuzzy
#~ msgid "No Drives Specified"
#~ msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun"

#, fuzzy
#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
#~ msgstr "Tidak ada drive RAID"

#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive.\n"
#~ " Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di "
#~ "drive.\n"
#~ "Bener maunya seperti ini?"

#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
#~ "Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di "
#~ "drive. Silahkan pilih drive yang hendak di constrain"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
#~ msgstr "Partisi belum dialokasikan"

#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
#~ msgstr "Entry RAID tidak komplit"

#~ msgid ""
#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Device raid /dev/%s sekarang berisi partisi yang belum dialokasikan. "
#~ "Device radi /dev/%s akan didekomposisi menjadi partisi komponennya. "
#~ "silahkan komposisikan ulang device dgn partisi yang telah dialokasikan."

#~ msgid "Unallocated Partitions"
#~ msgstr "Partisi belum dialokasikan"

#~ msgid ""
#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
#~ "with the reason they were not allocated."
#~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan di daftar berikut."

#~ msgid "RAID Device: /dev/"
#~ msgstr "Device RAID: /dev/"

#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "Tipe RAID:"

#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
#~ msgstr "Partisi array RAID"

#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
#~ msgstr "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Saya perlu ini."

#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
#~ "point."
#~ msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi."

#~ msgid "Booting From RAID Warning"
#~ msgstr "Warning boot dari RAID"

#~ msgid "No RAID Device"
#~ msgstr "Tidak ada device RAID"

#~ msgid "You need to selected a RAID device."
#~ msgstr "Anda harus pilih device RAID"

#~ msgid "Used Raid Device"
#~ msgstr "gunakan device RAID"

#~ msgid ""
#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. "
#~ "Please select another."
#~ msgstr ""
#~ "Device RAID \"/dev/%s\" sudah dikonfigurasikan sebagai raid. Pilih yang "
#~ "lain lagi."

#~ msgid "Not Enough Partitions"
#~ msgstr "Partisi tidak cukup"

#~ msgid ""
#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Anda belum mengkonfigurasikan partisi untuk tipe RAID yang telah Anda "
#~ "pilih."

#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
#~ msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai"

#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
#~ msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja."

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
#~ msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai"

#~ msgid ""
#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
#~ "this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
#~ "is possible to boot from this partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Partisi %s adalah partisi yang sudah ada di device RAID ini. Mount point "
#~ "diset ke /boot. Apakah benar partisi ini bisa melakukan boot?"

#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
#~ msgstr "Gunakan partisi yang ada?"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
#~ msgstr "Tidak ada device RAID"

#~ msgid "Auto-Partition"
#~ msgstr "Partisi Otomatis"

#~ msgid "Using Existing Disk Space"
#~ msgstr "Gunakan sisa space disk yang ada"

#~ msgid "Remove Linux partitions"
#~ msgstr "Hapus partisi Linux"

#~ msgid "Use existing free space"
#~ msgstr "Gunakan space yang ada"

#~ msgid "Intended Use"
#~ msgstr "Penggunaan sistem"

#~ msgid "Delete RAID Device?"
#~ msgstr "Hapus device RAID ?"

#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
#~ msgstr "Benar ingin menghapus device RAID ini?"

#~ msgid "Reset Partition Table"
#~ msgstr "Reset Tabel Partisi"

#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
#~ msgstr "Tabel partisi hendak direset ke aslinya?"

#~ msgid "<Swap>"
#~ msgstr "<Swap>"

#~ msgid "<RAID>"
#~ msgstr "<RAID>"

#~ msgid "<not set>"
#~ msgstr "<tidak diset>"

#, fuzzy
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Lewati drive"

#, fuzzy
#~ msgid "Total (M)"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
#~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau "
#~ "partisi RAID untuk instal."

#~ msgid "Partitions"
#~ msgstr "Partisi"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tambah..."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Edit..."

#~ msgid "_Make RAID Device"
#~ msgstr "_Buat Perangkat RAID"

#~ msgid "Auto Partition"
#~ msgstr "Partisi Otomatis"

#~ msgid "Drive Summary"
#~ msgstr "Keterangan Drive"

#~ msgid "Swap Partition"
#~ msgstr "Partisi swap"

#, fuzzy
#~ msgid "Raid Partition"
#~ msgstr "Edit Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit New Partition"
#~ msgstr "Edit Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Use remaining space?:"
#~ msgstr "Gunakan space yang ada"

#, fuzzy
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Current Disk Partitions"
#~ msgstr "Partisi Disk yang ada"

#~ msgid "Drive Summaries"
#~ msgstr "Keterangan Drive"

#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "for the install to proceed."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2)."

#~ msgid "No Swap Partition"
#~ msgstr "Partisi swap tidak ada"

#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#, fuzzy
#~ msgid "No /boot/efi Partition"
#~ msgstr "Partisi root takada"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
#~ "partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#~ msgid ""
#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
#~ "written to the disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Ada partisi yang belum dialokasikan. Bila Anda keluar sekarang maka "
#~ "partisi tersebut tidak ditulis ke disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Benar ingin keluar?"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Simpan"

#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
#~ msgstr "Simpan tabel partisi?"

#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
#~ msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
#~ msgstr "Password tidak sama"

#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
#~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#~ msgid "Vertical Frequency Range"
#~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal"

#~ msgid "Test failed"
#~ msgstr "Test Gagal"

#, fuzzy
#~ msgid "Make Raid Device"
#~ msgstr "gunakan device RAID"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
#~ msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba Server:"
#~ msgstr "Server NIS:"

#, fuzzy
#~ msgid "GRUB Password"
#~ msgstr "Password Root"

#, fuzzy
#~ msgid "Bootloader Password: "
#~ msgstr "Password Root:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Password Root"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem Missing"
#~ msgstr "Sedang memformat sistem file"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#, fuzzy
#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Nama Paket"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a password for the root user."
#~ msgstr "Password Root:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in "
#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during "
#~ "creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan "
#~ "dihapus saat membuat boot disk."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
#~ msgstr ""
#~ "Selamat, instalasi selesai.\n"
#~ "\n"
#~ "Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-"
#~ "hal perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di http://www."
#~ "redhat.com.\n"
#~ "\n"
#~ "Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official "
#~ "Red Hat Linux User's Guide."

#~ msgid "Install Type"
#~ msgstr "Install sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
#~ msgstr "Anda harus membuat partisi swap."

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Disk Setup"
#~ msgstr "Setup Disk"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
#~ "setup.\n"
#~ "\n"
#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
#~ "points.  It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful.  However, there "
#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
#~ "\n"
#~ "Which tool would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Disk Druid adalah alat untuk mempartisi dan setting mount point. Program "
#~ "ini dirancang sedemikian rupa untuk memudahkan proses partisi, namun "
#~ "secanggih program partisi tradisional (misalnya fdisk). Tetapi adakalanya "
#~ "fdisk lebih enak digunakan daripada Disk Druid.\n"
#~ "\n"
#~ "Program mana yang hendak Anda gunakan?"

#~ msgid "X Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi X"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Booting floopy SMCC pada mesin Ultra biasanya nggak jalan lho\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Bootdisk"
#~ msgstr "Bootdisk"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
#~ "will be erased during creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan "
#~ "dihapus saat membuat boot disk."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
#~ msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the default language: "
#~ msgstr "Pilih bahasanya:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add partition"
#~ msgstr "Partisi root takada"

#, fuzzy
#~ msgid "Not a Partition"
#~ msgstr "Partisi swap tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove no partitions"
#~ msgstr "Hapus partisi Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Partitions on These Drives:"
#~ msgstr "Hapus Perintah Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom System"
#~ msgstr "Install sistem custom"

#, fuzzy
#~ msgid "Server System"
#~ msgstr "Install sistem server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kernel tidak dapat membaca partisi, mungkin ini disebabkan karena Anda "
#~ "telah memodifikasi partisi extended. Tapi hal ini tidak begitu penting, "
#~ "Anda harus memboot sistem sebelum melanjutkan. Sekarang masukkan boot "
#~ "disk dari Red Hat dan tekan ENTER untuk mulai reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "Bila Anda menggunakan ZIP atau JAZ drive, masukkan dulu disknya ke dalam "
#~ "drive."

#, fuzzy
#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "Tidak ada area swap"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating swap space..."
#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting swap space..."
#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating swap on device "
#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..."

#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
#~ msgstr "tidak bisa unmount %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating RAID devices..."
#~ msgstr "Membuat device RAID..."

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Selesai"

#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
#~ msgstr "Shell Install Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
#~ msgstr "Shell Install Red Hat Linux untuk %s"

#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
#~ msgstr "Upgrade Instalasi yang ada"

#~ msgid "X probe results"
#~ msgstr "Hasil deteksi X"

#~ msgid "Unlisted Card"
#~ msgstr "Card tidak ada"

#~ msgid "Video Card Selection"
#~ msgstr "Pilih Video card"

#~ msgid "Which video card do you have?"
#~ msgstr "Video card mana yang Anda pakai?"

#~ msgid "X Server Selection"
#~ msgstr "Pilih X Server"

#~ msgid "Choose a server"
#~ msgstr "Pilih server"

#~ msgid "Hostname Setup"
#~ msgstr "Setup hostname"

#, fuzzy
#~ msgid "Language Default"
#~ msgstr "Pilih Bahasa"

#~ msgid "Time Zone Setup"
#~ msgstr "Setup Time Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Complete"
#~ msgstr "Konfigurasi X"

#~ msgid "LILO Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi LILO"

#~ msgid "Automatic Partition"
#~ msgstr "Partisi Otomatis"

#~ msgid "Manually Partition"
#~ msgstr "Partisi manual"

#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"

#~ msgid "Package Groups"
#~ msgstr "Grup Paket"

#~ msgid "Individual Packages"
#~ msgstr "Pilih beberapa paket"

#~ msgid "Install System"
#~ msgstr "Install sistem"

#~ msgid "Installation Complete"
#~ msgstr "Instalasi Beres"

#~ msgid "Examine System"
#~ msgstr "Periksa Sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "System Swap Space"
#~ msgstr "Area swap aktif"

#~ msgid "Customize Upgrade"
#~ msgstr "Upgrade custom"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Begins"
#~ msgstr "Log upgrade"

#~ msgid "Upgrade Complete"
#~ msgstr "Upgrade Beres"

#~ msgid "Plug and Play Monitor"
#~ msgstr "Monitor Plug and Play"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal frequency range"
#~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical frequency range"
#~ msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal"

#, fuzzy
#~ msgid "Aborting upgrade"
#~ msgstr "Batalkan proses sekarang"

#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
#~ msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"

#~ msgid "Lilo Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi LILO"

#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
#~ msgstr "Gunakan mode linear (untuk beberapa drive SCSI)"

#, fuzzy
#~ msgid "Install LILO"
#~ msgstr "Install"

#, fuzzy
#~ msgid "Root filesystem size:"
#~ msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"

#, fuzzy
#~ msgid "Swap space size:"
#~ msgstr "Ukuran Kertas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
#~ msgstr "Partisi otomatis"

#, fuzzy
#~ msgid "Manual Partitioning"
#~ msgstr "Partisi manual"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
#~ msgstr "Partisi otomatis"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot Partition Location Warning"
#~ msgstr "Pilih Partisi root"

#~ msgid "Bits per Pixel"
#~ msgstr "Bits per pixel"

#~ msgid "Autoprobe results:"
#~ msgstr "Hasil Deteksi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO"
#~ msgstr "Tidak pakai Instalasi LILO"

#~ msgid ""
#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menginstal Red Hat Linux, Anda harus paling tidak memiliki satu "
#~ "partisi dengan ukuran minimal 150 MB untuk Linux. Saya sarankan untuk "
#~ "membuat partisi tersebut di salah satu dari dua hard disk pertama di "
#~ "sistem agar Anda dapat langsung memboot ke Linux dengan LILO."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by "
#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Bila Anda tidak ingin melakukan ini, Anda bisa lanjutkan dgn instalasi "
#~ "partisi manual, atau bisa kembali ke awal dan lakukan instalasi custom."

#~ msgid "Manually partition"
#~ msgstr "Partisi manual"

#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
#~ "during a previous install."
#~ msgstr ""
#~ "Partisi mana yang ingin diformat? Saya menyarankan untuk memformat semua "
#~ "partisi sistem, termasuk /, /usr, dan /var. Partisi /home atau /usr/local "
#~ "tidak perlu diformat, bila sudah dikonfigurasikan sebelumnya."

#~ msgid "Choose Partitions to Format"
#~ msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat"

#, fuzzy
#~ msgid "Root filesystem size"
#~ msgstr "Setup filesystem"

#, fuzzy
#~ msgid "Swap space"
#~ msgstr "Tidak ada area swap"

#, fuzzy
#~ msgid "The size you enter must be a number."
#~ msgstr "error: %sport haruslah angka\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
#~ "your system."
#~ msgstr "Anda akan menghapus instalasi Linux yang sudah ada di sistem ini"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
#~ msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..."

#~ msgid "Error loading ramdisk."
#~ msgstr "Error saat membaca ramdisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Networked Workstation"
#~ msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialup Workstation"
#~ msgstr "Workstation KDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
#~ msgstr "Saya sedang mencari instalasi Red Hat Linux..."

#, fuzzy
#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
#~ msgstr "Edit Partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing IDE modules..."
#~ msgstr "Inisialisasi CDROM..."

#~ msgid "<Swap Partition"
#~ msgstr "<Partisi swap>"

#~ msgid "Test this configuration"
#~ msgstr "Test Konfigurasi ini"

#~ msgid "Customize X Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi X Custom"

#, fuzzy
#~ msgid "Error mounting %s: %s"
#~ msgstr "tidak bisa mount %s: %s"

#~ msgid "Do not install LILO"
#~ msgstr "Jangan install LILO"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Atas"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nama:"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Keterangan Paket"

#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Ukuran :"

#~ msgid "Select Package For Installation"
#~ msgstr "Pilih paket Instalasi"

#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
#~ msgstr "Konfirmasi pilihan partisi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
#~ "what label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem "
#~ "operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk "
#~ "boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "Error saat membuka file: %s"

#~ msgid "Install GNOME Workstation"
#~ msgstr "Install Workstation GNOME"

#~ msgid "Install KDE Workstation"
#~ msgstr "Install Workstation KDE"

#~ msgid "GNOME Workstation"
#~ msgstr "Workstation GNOME"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Gunakan fdisk"

#~ msgid "Remove data"
#~ msgstr "Hapus data"

#~ msgid "Grow to fill disk?"
#~ msgstr "Perbesar hingga habis kapasitas disk?"

#~ msgid ""
#~ "You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make "
#~ "sure all the component partitions are bootable."
#~ msgstr ""
#~ "Anda menentukan device raid ini sebagai partisi boot. Silahkan periksa "
#~ "apakah semua komponen partisi bisa diboot."

#~ msgid "Which driver should I try?"
#~ msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Rebuilding"
#~ msgstr "Membangun ulang"

#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
#~ msgstr "Membuat database RPM..."

#~ msgid ""
#~ "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
#~ "device %s.  You must use fdisk to create and write a new label to this "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Ada disk dengan disklabel Sun yang corrupt ditemukan pada saat membaca "
#~ "device %s. Ada harus menggunakan fdisk untuk membuat dan menuliskan label "
#~ "baru ke device ini."

#~ msgid "Corrupt Sun disklabel"
#~ msgstr "Sun disklabel Rusak"

#~ msgid ""
#~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition "
#~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau "
#~ "partisi RAID-1 untuk install."

#~ msgid ""
#~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you "
#~ "must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition "
#~ "(ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Karena Anda sudah alokasikan partisi root (/) ke device RAID, maka Anda "
#~ "harus pula alokasikan partisi boot (/boot) ke partisi Linux native (ext2) "
#~ "atau ke partisi RAID-1."

#~ msgid "Use fdisk to format drives"
#~ msgstr "Gunakan fdisk untuk memformat"

#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
#~ msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!"

#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
#~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk melanjutkan instalasi"

#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "Tidak ada balasan BOOTP"

#~ msgid "No DHCP reply received"
#~ msgstr "Tidak ada balasan DHCP"

#~ msgid "Base IO port:"
#~ msgstr "Basis IO port:"

#~ msgid "IRQ level:"
#~ msgstr "Level IRQ:"

#~ msgid "IO base, IRQ:"
#~ msgstr "Base IO, IRQ:"

#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
#~ msgstr "Level Interupsi (IRQ):"

#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
#~ msgstr "Base IO, IRQ, label:"

#~ msgid "mknod() failed: %s"
#~ msgstr "mknod() gagal: %s"

#~ msgid "Load module"
#~ msgstr "Load modul"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Deteksi"

#~ msgid "device command"
#~ msgstr "perintah device"

#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
#~ msgstr "Argumen perintah kickstart %s tidak sah: %s"

#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
#~ msgstr "Argumen untuk device kickstart tidak benar"

#~ msgid "No module exists for %s"
#~ msgstr "Tidak ada modul yang tersedia untuk %s"

#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
#~ msgstr "Maaf, saya tidak menemukan device tersebut di sistem ini!"

#~ msgid ""
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to "
#~ "specify extra options for it or allow the driver to probe your machine "
#~ "for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, "
#~ "but it should not cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "Kadang kala, driver %s harus diberikan argumen tambahan agar bisa "
#~ "dikenali. Nah apakah sekarang Anda ingin menuliskan argumen tersebut, "
#~ "atau biarkan driver itu mendeteksi sendiri ? Bila gagal, biasanya "
#~ "pendeteksian akan menyebabkan mesin menjadi hang, tetapi tidak akan "
#~ "sampai merusak hardwarenya."

#~ msgid ""
#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information "
#~ "on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters "
#~ "will be tried. This process can hang a machine, although it should not "
#~ "cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "Sering kali, driver %s membutuhkan argumen tambahan agar bisa dikenali. "
#~ "Anda bisa menuliskan argumen tersebut. Proses ini bisa menyebabkan sistem "
#~ "menjadi hang, namun seharusnya tidak merusak hardwarenya."

#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Pilihan Modul:"

#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka /proc/filesystem: %d"

#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
#~ msgstr "Saya gagal membuka %s. Tidak ada log yang akan dicatat."

#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
#~ msgstr "Saya tidak dapat membuka database RPM"

#~ msgid "Error ordering package list: %s"
#~ msgstr "Error saat mengurutkan daftar paket: %s"

#~ msgid "Install anyway"
#~ msgstr "Install aja lah!"

#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka lagi database RPMnya"

#~ msgid "Examining packages to install..."
#~ msgstr "Mengecek paket yang hendak diinstall"

#~ msgid "Finding overlapping files..."
#~ msgstr "Mencari file yang dobel"

#~ msgid "Removing old files..."
#~ msgstr "Menghapus paket yang kadaluwarsa..."

#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
#~ msgstr "Saya gagal menginstall paket: tidak bisa membaca file RPM %s: %s"

#~ msgid "Force supplemental disk"
#~ msgstr "Ganti ke disk supplemental"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Catatan"

#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
#~ msgstr "I could not mount a CD on device /dev/%s"

#~ msgid "nfs command"
#~ msgstr "perintah nfs"

#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
#~ msgstr "Argumen untuk kickstart nfs error %s: %s"

#~ msgid "nfs command incomplete"
#~ msgstr "Perintah nfs tak lengkap"

#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disk PCMCIA Red "
#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain."

#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
#~ msgstr "Mengambil instalasi PCMCIA"

#~ msgid "Supplemental Disk"
#~ msgstr "Disket Supplemen"

#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal dalam memount floppy. Silahkan masukkan disket Red Hat Supplemen "
#~ "atau pilih Batal untuk memilih proses instalasi lain."

#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
#~ msgstr "Sedang meload disket supplemen..."

#~ msgid ""
#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the "
#~ "supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat "
#~ "Modules disk."
#~ msgstr ""
#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket driver. Silahkan ganti disket "
#~ "yang ada di drive dengan Disket Module Red Hat."

#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disket Module Red "
#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain."

#~ msgid ""
#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat "
#~ "Supplementary Install disk."
#~ msgstr ""
#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket yang lain lagi. Silahkan ganti "
#~ "disket yang ada di drive dengan Disket Red Hat Supplemen."

#~ msgid "hd command"
#~ msgstr "perintah hd"

#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
#~ msgstr "perintah kickstart hd salah di %s: %s"

#~ msgid "hd command incomplete"
#~ msgstr "perintah hd tak lengkap"

#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
#~ msgstr "Saya gagal saat membuat symlink /tmp/rhimage: %s"

#~ msgid "url command"
#~ msgstr "perintah url"

#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
#~ msgstr "salah perintah url kickstart di %s: %s"

#~ msgid "url command incomplete"
#~ msgstr "perintah url tak lengkap"

#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr "Lokasi mount harus dimulai dengan /."

#~ msgid "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan /."

#~ msgid "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr "Lokasi mount hanya boleh diisi dengan karakter biasa"

#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr "Partisi sistem harus berada di partisi Linux Native."

#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr "/usr harus ada pada partisi Linux Native atau pada volume NFS."

#~ msgid "Edit Network Mount Point"
#~ msgstr "Ganti Lokasi mount Jaringan"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "ekarang saya sedang ...."

#~ msgid "nfs mount failed: %s"
#~ msgstr "mount nfs gagal: %s"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions "
#~ "it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart "
#~ "file to have this done automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Tabel partisi pada device %s rusak. Untuk membuat partisi baru, ini harus "
#~ "diinisialisai dulu. Anda boleh memberikan argumen \"zerombr yes\" di file "
#~ "kickstart agar hal ini dilakukan secara otomatis"

#~ msgid "Zero Partition Table"
#~ msgstr "Tidak ada Tabel Partisi"

#~ msgid ""
#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Perintah zerombr kickstart %s salah\n"
#~ "Seharusnya 'on', '1', atau 'yes' untuk mengaktifkan, atau 'off', '0', "
#~ "atau 'no' untuk menonaktifkan."

#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
#~ msgstr "Perintah clearpart kickstart %s salah: %s"

#~ msgid "Partition Command"
#~ msgstr "Perintah Partisi"

#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
#~ msgstr "Perintah part kickstart %s salah: %s"

#~ msgid "Option Ignored"
#~ msgstr "Option diabaikan"

#~ msgid ""
#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
#~ "larger than the --size option."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihan --maxsize untuk partisi %s diabaikan. Cek sendiri apakah sudah "
#~ "lebih dari --size atau belum."

#~ msgid "The mount point %s is already in use."
#~ msgstr "Lokasi mount %s sudah terpakai."

#~ msgid "Failed Allocation"
#~ msgstr "Alokasi gagal"

#~ msgid ""
#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room "
#~ "for your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these "
#~ "partitions now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ada partisi yang dapat dirubah ukurannya tanpa menghapus isi datanya. "
#~ "Apakah Anda hendak melakukan perubahan ukuran partisi ini ?"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sukses"

#~ msgid "Bad server response"
#~ msgstr "Balasan dari server aneh"

#~ msgid "Server IO error"
#~ msgstr "IO Error pada server"

#~ msgid "Server timeout"
#~ msgstr "Timeout pada server"

#~ msgid "Unable to lookup server host address"
#~ msgstr "Saya gagal mencari alamat host server"

#~ msgid "Unable to lookup server host name"
#~ msgstr "Saya gagal mencari nama host server"

#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
#~ msgstr "Saya gagal menjalankan koneksi data ke server"

#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
#~ msgstr "Ada kesalahan saat menset server ke mode passive"

#~ msgid "Unknown or unexpected error"
#~ msgstr "Error yang tidak diketahui"

#~ msgid "Whole disk"
#~ msgstr "Seluruh isi disk"

#~ msgid "Linux swap"
#~ msgstr "Linux swap"

#~ msgid "Linux native"
#~ msgstr "Linux native"

#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"

#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"

#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"

#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"

#~ msgid "Win95 FAT32"
#~ msgstr "Win95 FAT32"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to "
#~ "configure a SCSI controller."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak memiliki hard disk ya? Atau mungkin lupa mengkonfigurasi "
#~ "kontroler SCSI."

#~ msgid ""
#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
#~ "dedicated to Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menginstall Red Hat Linux, Anda paling tidak memiliki satu partisi "
#~ "berukuran 150 MB khusus untuk Linux."

#~ msgid "Partition Disks"
#~ msgstr "Disk Partisi"

#~ msgid "Reboot Needed"
#~ msgstr "Harus direboot"

#~ msgid "lilo command"
#~ msgstr "perintah lilo"

#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
#~ msgstr "perintah kickstart LILO salah %s: %s"

#~ msgid "PCMCIA Support"
#~ msgstr "Dukungan PCMCIA"

#~ msgid ""
#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a "
#~ "laptop with a built-in CDROM drive."
#~ msgstr ""
#~ "Apakah Anda harus menggunakan perangkat PCMCIA saat instalasi? Jawab "
#~ "tidak bila Anda hanya butuh PCMCIA setelah install. Anda tidak perlu "
#~ "menggunakan PCMCIA bila Anda sekarang menginstall Red Hat Linux pada "
#~ "laptop dengan built-in CDROM."

#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
#~ msgstr "Disket untuk PCMCIA"

#~ msgid ""
#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA "
#~ "support disk."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menggunakan PCMCIA, maka ganti disket boot pada drive sekarang "
#~ "dengan disket PCMCIA Red Hat."

#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
#~ msgstr "Mulai menggunakan PCMCIA..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ketik <exit> untuk kembali ke program instalasi.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
#~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan file kickstart di server."

#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
#~ msgstr "Saya gagal memount path kickstart %s.\n"

#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
#~ msgstr "Saya gagal memount boot floopy."

#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
#~ msgstr "Gagal membuka file untuk menyalin kickstart: %s\n"

#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
#~ msgstr "Error saat kopi kickstart dari floppy."

#~ msgid "Select installation path"
#~ msgstr "Pilihlah path instalasi"

#~ msgid "Select installation class"
#~ msgstr "Pilihlah tipe instalasi"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "Setup SCSI"

#~ msgid "Setup swap space"
#~ msgstr "Setup lokasi swap"

#~ msgid "Find installation files"
#~ msgstr "Cari file instalasi"

#~ msgid "Configure networking"
#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Konfigurasikan zona waktu"

#~ msgid "Configure services"
#~ msgstr "Konfigurasikan layanan sistem"

#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "Konfigurasikan printer"

#~ msgid "Exit install"
#~ msgstr "Keluar dari Instalasi"

#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Mencari paket..."

#~ msgid ""
#~ "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log when the "
#~ "upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure "
#~ "configuration files are properly updated."
#~ msgstr ""
#~ "Log lengkap dari proses upgrade disimpan di /root/install.log setelah "
#~ "sistem diboot. Bacalah file ini untuk memastikan proses upgrade berjalan "
#~ "dengan baik."

#~ msgid "rootpw command"
#~ msgstr "perintah rootpw"

#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
#~ msgstr "perintah rootpw kickstart salah %s: %s"

#~ msgid "Unexpected arguments"
#~ msgstr "Argumen salah"

#~ msgid "Installation Path"
#~ msgstr "Path instalasi"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
#~ msgstr ""
#~ "Apakah Anda ingin menginstall sistem baru ataukah upgrade sistem ? Untuk "
#~ "upgrade, Anda harus sudah memiliki Red Hat 2.0 ke atas pada sistem Anda"

#~ msgid ""
#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
#~ "\"Custom\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mesin tipe apa yang hendak Anda instal? Untuk lebih enaknya, lebih baik "
#~ "pilih \"Bebas\"."

#~ msgid "Converting RPM database..."
#~ msgstr "Mengkonversi database RPM..."

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Kembali"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or "
#~ "see a menu of installation steps which will allow you to move around in "
#~ "the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you "
#~ "are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Ada error pada tahap \"%s\" di proses instalasi ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda boleh mengulangi tahap ini, kembali ke tahap awal instalasi, atau "
#~ "melihat menu instalasi agar Anda bisa berpindah ke tahap yang Anda "
#~ "inginkan. Namun saya tidak menganjurkan Anda menggunakan menu, kecuali "
#~ "Anda sudah sangat familiar dengan Red Hat Linux. Nah sekarang bagaimana?"

#~ msgid "  Continue with install"
#~ msgstr "  Lanjutkan instalasi"

#~ msgid ""
#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
#~ "been completed."
#~ msgstr ""
#~ "Tahap mana yang ingin Anda jalankan? Tahap yang sudah selesai dilakukan "
#~ "ditandai dengan *."

#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
#~ msgstr "Masukkan disket kosong di drive /dev/fd0"

#~ msgid "file %s missing from source directory"
#~ msgstr "file %s kok tidak ada di direktori source?"

#~ msgid "error reading from file %s: %s"
#~ msgstr "tidak bisa membaca file %s: %s"

#~ msgid "Kernel"
#~ msgstr "Kernel"

#~ msgid ""
#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
#~ "present."
#~ msgstr "Masukkan dulu boot disknya ke drive ya."

#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
#~ msgstr "Menyalin kernel dari disket..."

#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
#~ msgstr "Perintah tak dikenal %s pada baris %d di file kickstart %s."

#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
#~ msgstr "Gagal membuat /mnt/tmp/ks.script: %s"

#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
#~ msgstr "Gagal menuliskan post script ks: %s"

#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
#~ msgstr "Gagal membuat symlink untuk source package."

#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"

#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
#~ msgstr "Saya tidak dapat mengambil %s. Ulangi lagi?"

#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "SILO"

#~ msgid "LILO"
#~ msgstr "LILO"

#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
#~ msgstr "Membuat initial ramdisk..."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Perangkat:"

#~ msgid "Boot label:"
#~ msgstr "Label boot:"

#~ msgid "Bootable Partitions"
#~ msgstr "Partisi yang bisa diboot"

#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy "
#~ "any information already on the partition."
#~ msgstr ""
#~ "Partisi mana yang Anda hendak gunakan sebagai area swap? Hati-hati karena "
#~ "proses ini akan menghapus/menimpa apa pun yang ada di partisi ini."

#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
#~ msgstr "Saya tidak dapat memount ke device itu secara otomatis."

#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
#~ msgstr "Saya tidak dapat membaca /mnt/etc/fstab: %s"

#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
#~ msgstr "Ada kesalahan di /mnt/etc/fstab -- batal"

#~ msgid "Ethernet Probe"
#~ msgstr "Pencarian Ethernet"

#~ msgid ""
#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
#~ "manually configure one."
#~ msgstr ""
#~ "Saya tidak menemukan satu ethernet card pun di sistem Anda. Silahkantekan "
#~ "<ENTER> untuk mengkonfigurasi secara manual."

#~ msgid "Static IP address"
#~ msgstr "Alamat IP statis"

#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"

#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
#~ msgstr "perintah kickstart membutuhkan alamat IP"

#~ msgid ""
#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave "
#~ "you an IP address, choose static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Bagaimana cara IP Anda diset ? Bila system administrator Andamemberikan "
#~ "alamat IP tertentu, maka pilihlah IP statis."

#~ msgid "Sending BOOTP request..."
#~ msgstr "Mengirimkan permintaan BOOTP..."

#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat %s: %s\n"

#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
#~ msgstr "saya tidak dapat membuat file device config: %s"

#~ msgid "cannot open file: %s"
#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file: %s"

#~ msgid ""
#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
#~ "hostname information."
#~ msgstr ""
#~ "Saya tidak dapat mencari nama host mesin ini. Silahkan tekan <ENTER> "
#~ "untuk menuliskan nama host mesin ini."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tuliskan nama domain, nama host, dan alamat IP dari nameserver "
#~ "Anda. Nama host haruslah dalam bentuk FQDN (Fully qualified host name), "
#~ "misalnya sipalui.linux.or.id. Bila Anda tidak memiliki nameserver, maka "
#~ "jangan tuliskan (kosongkan saja)."

#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Nama host:"

#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Nameserver Cadangan 2 (IP):"

#~ msgid "Configure Network"
#~ msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#~ msgid "Keep the current IP configuration"
#~ msgstr "Jangan merubah konfigurasi IP"

#~ msgid "Reconfigure network now"
#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang"

#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
#~ msgstr "Jaringan LAN telah dikonfigurasi. Apakah Anda ingin:"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
#~ "system?"
#~ msgstr ""
#~ "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan LAN (bukan dialup) untuk sistem ini?"

#~ msgid "Cannot open components file: %s"
#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka file komponen: %s"

#~ msgid "Cannot read components file: %s"
#~ msgstr "Saya tidak bisa membaca file komponen: %s"

#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
#~ msgstr "File Comps bukan versi 0.1 nih"

#~ msgid "bad comps file at line %d"
#~ msgstr "file comps error pada baris %d"

#~ msgid "comps Error"
#~ msgstr "Error comps"

#~ msgid "missing component name at line %d"
#~ msgstr "nama komponen tidak ada di baris %d"

#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
#~ msgstr "paket %s di baris %d tidak ada"

#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Komponen %s tidak ada.\n"

#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Paket %s tidak ada.\n"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy "
#~ "to use interface, including a drag and drop capability and an integrated "
#~ "help system."
#~ msgstr ""
#~ "Apakah Anda hendak menginstall GNOME? GNOME menyediakan interface yang "
#~ "mudah digunakan, termasuk fasilitas drag and drop dan help yang sudah "
#~ "terintegrasi."

#~ msgid "Choose components to install:"
#~ msgstr "Pilihlah komponen yang hendak diinstall:"

#~ msgid "Choose a group to examine"
#~ msgstr "Pilihlah kelompok paketnya"

#~ msgid "Press F1 for a package description"
#~ msgstr "Tekan F1 untuk melihat deskripsi paket ini"

#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat informasi printer ini"

#~ msgid "Configure Printer"
#~ msgstr "Konfigurasi Printer"

#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat info driver printer ini."

#~ msgid ""
#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
#~ msgstr ""
#~ "Sekarang silahkan konfigurasikan ukuran kertas dan resolusi printer."

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Ukuran Kertas"

#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
#~ msgstr "Perbaiki efek tangga pada text?"

#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
#~ msgstr "Silahkan juga konfigurasikan warna pada printer."

#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
#~ msgstr "Silahkan konfigurasikan opsi uniprint pada printer ini."

#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
#~ msgstr "Konfigurasikan Driver Uniprint"

#~ msgid ""
#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is "
#~ "equivalent to LPT1:)?"
#~ msgstr "Ke mana printer Anda tersambung ? (/dev/lp0 adalah LPT1:)"

#~ msgid ""
#~ "Auto-detected ports:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Port yang terdeteksi:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Not "
#~ msgstr "Tidak"

#~ msgid "Detected\n"
#~ msgstr "Terdeteksi\n"

#~ msgid "Local Printer Device"
#~ msgstr "Device Printer Lokal"

#~ msgid "Remote hostname:"
#~ msgstr "Nama host remote:"

#~ msgid "Remote queue:"
#~ msgstr "Antrian remote:"

#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
#~ msgstr "Option printer lpd remote"

#~ msgid ""
#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be "
#~ "placed in."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus menuliskan nama host printer server dan nama queuenya bila "
#~ "ingin menggunakan print queue lpd di mesin remote."

#~ msgid "Print Queue Name:"
#~ msgstr "Nama antrian:"

#~ msgid "NetWare Printer Options"
#~ msgstr "Setting Printer Netware"

#~ msgid ""
#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print "
#~ "server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) "
#~ "as well as the print queue name for the printer you wish to access and "
#~ "any applicable user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "Agar bisa mencetak pada printer NetWare, maka tuliskan nama server "
#~ "printer Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/"
#~ "IPnya) beserta dgn nama antrian cetaknya untuk printer tersebut, juga "
#~ "kalau perlu sertakanjuga nama user dan passwordnya."

#~ msgid "SMB server host:"
#~ msgstr "Nama server SMB:"

#~ msgid "SMB server IP:"
#~ msgstr "IP Server SMB:"

#~ msgid "Share name:"
#~ msgstr "Nama share:"

#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
#~ msgstr "Setting Printer SMB/Windows 95/NT"

#~ msgid ""
#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer "
#~ "you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Agar bisa mencetak pada printer SMB, maka tuliskan nama server printer "
#~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) "
#~ "beserta dengan alamat IP server, plus nama share printer tersebut, juga "
#~ "sertakan juga nama user, passwordnya, dan workgroupnya."

#~ msgid "Spool directory:"
#~ msgstr "Direktori spool:"

#~ msgid "Standard Printer Options"
#~ msgstr "Setting Printer Standar"

#~ msgid ""
#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often "
#~ "lp) and a spool directory associated with it. What name and directory "
#~ "should be used for this queue?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiap antrian print (tempat job print ditempatkan) harus memiliki nama "
#~ "(biasanya bernama lp) dan direktori spoolnya. Tuliskan nama dan direktori "
#~ "yang hendak digunakan untuk antrian ini"

#~ msgid "Would you like to add another printer?"
#~ msgstr "Tambah lagi printernya ?"

#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"

#~ msgid "NetWare"
#~ msgstr "NetWare"

#~ msgid "How is this printer connected?"
#~ msgstr "Bagaimana printer ini dipasang?"

#~ msgid "Queue:"
#~ msgstr "Antrian:"

#~ msgid "Remote host:"
#~ msgstr "Host remote:"

#~ msgid "Share:"
#~ msgstr "Share:"

#~ msgid "Printer driver:"
#~ msgstr "Driver Printer:"

#~ msgid "Uniprint driver:"
#~ msgstr "Driver Uniprint:"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan periksa apakah informasi berikut adalah benar:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Printer device"
#~ msgstr "Device printer"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Apakah Anda memiliki lagi adapter SCSI di komputer ini?"

#~ msgid "SMB server name  :"
#~ msgstr "Nama server SMB  :"

#~ msgid "Share volume     :"
#~ msgstr "Volume share     :"

#~ msgid "Account name     :"
#~ msgstr "Nama account     :"

#~ msgid "Password         :"
#~ msgstr "Password         :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ "    o the volume to share which contains\n"
#~ "      Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan masukkan informasi berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "    o nama atau alamat IP server SMB\n"
#~ "    o volume share yang berisi instalasi\n"
#~ "      Red Hat"

#~ msgid "Password for %s@%s: "
#~ msgstr "Password %s@%s: "

#~ msgid "url port must be a number\n"
#~ msgstr "port url harus angka\n"

#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
#~ msgstr "masuk ke %s sebagai %s, pw %s\n"

#~ msgid "failed to open %s\n"
#~ msgstr "saya gagal membuka %s\n"

#~ msgid "failed to create %s\n"
#~ msgstr "saya gagal membuat %s\n"

#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error transferring file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Terjadi kesalahan saat mentransfer file %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s.  "
#~ "The error was:"
#~ msgstr ""
#~ "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, Errornya  "
#~ "yaitu: "

#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "Host LAN manager:"

#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "IP LAN manager:"

#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "Setting Printer LAN Manager"

#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN Manager"

#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "Tekan <F1> untuk mengetahui ukuran dan deskripsi paket ini"

#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Ukuran seluruh paket terpilih:"

#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "Pilih beberapa paket"

#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file %s: %s\n"

#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "saya tidak dapat masuk ke mesin: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr "Anda ingin install/konfigurasi bootloader SILO di sistem ini?"
